Выбрать главу

— Мы и в самом деле не должны были… Нехорошо с вашей стороны… — Смятение мисс Келмслей уступало место испугу. Но Себастьяну не хотелось больше выслушивать чьи-то нотации.

— Разумеется, должны были, — перебил он ее недовольно. — Мы этого хотели, стало быть, были должны, и сделали то, что хотели. И прекратите делать вид, что я заставляю вас целовать меня.

Если бы постепенно угасающая боль не отвлекала его внимание, он был бы менее откровенен. Но поскольку так оно и было, он лишь заставил мисс Келмслей увидеть положение дел в темном свете.

Одрианна пошла по дорожке в сторону дома.

— Вижу, что вы именно так жестоки, как я и думала, — услышал он ее голос. — Вы хотите унизить меня, только я не понимаю, с какой целью.

Себастьян догнал ее и едва сдержал желание вновь заключить в объятия.

— Я поддался импульсу и одному очень приятному воспоминанию, — сказал он. — А цель, если вы еще этого не поняли, — взаимное удовольствие. Однако вы правы. Мне не следовало так поступать, поэтому я должен извиниться.

— Ну и ну! — Они уже дошли до края сада и оказались возле угла оранжереи. Две женские шляпки так и не повернулись к ним, словно не знали о том, что он и мисс Келмслей находятся в графстве, не говоря уже о доме.

Мисс Келмслей указала на дальний угол садовой стены.

— Мне не нужно ваших извинений, лорд Себастьян! — договорила она. — Я хочу, чтобы вы ушли. Там есть садовая калитка. Вам не придется проходить через весь дом.

— Действительно… Что ж, хорошего вам дня и благодарю вас, — промолвил он в ответ.

— Благодарите меня? — изумилась Одрианна.

— За прогулку по саду, — пояснил Себастьян. — И за ваше гостеприимство.

Он поклонился. Она смотрела на него. Он улыбнулся. Она покраснела. Он заглянул ей в глаза.

Она повернулась и побежала прочь, к оранжерее.

Глава 6

— Мне нужно сегодня уйти рано, — сказал Себастьян. У меня встреча с Каслфордом в Сити.

— Разумеется, обязанности всегда на первом месте, — промолвил Морган. — Я рад видеть, что ты в состоянии вести переговоры с Каслфордом. Боюсь, сам я никогда не мог скрыть неприязни к этому человеку и его недостойному поведению. Именно поэтому ты сумел так быстро продемонстрировать свои способности в правительстве. У тебя есть талант так обращаться с мерзавцами, что они не видят твоего презрения.

— Возможно, это потому, что они и меня считают негодяем, который именно поэтому не испытывает к ним презрения, — усмехнулся Себастьян. — Может быть, они даже думают, что мы с ними — одного поля ягоды.

— Какая ерунда! Твое бурное прошлое — обычное дело для молодого человека, — возразил Морганн. — И ты ни разу не совершил действительно бесчестного поступка. Во всяком случае, так, как Каслфорд, ты себя не вел никогда.

Себастьян не собирался спорить с братом о собственном характере и уж тем более убеждать того, что у него больше недостатков, чем Морган думает, Хотя на самом деле, беседуя с ним, герцог Каслфорд действительно считал, что они с ним —души родственные, потому что в бурном прошлом их пути не раз пересекались.

И вот теперь их сотрудничество, несмотря на внешнее дружелюбие и практическую бесполезность, походило на встречу двух бойцов, которые ходили друг перед другом кругами, выискивая друг у друга слабые места. Каслфорду не нравилось, что Себастьян занял место Моргана в общественной жизни. Но когда Морган оказался перед лицом битвы политической, Каслфорд отступил.

— Кеннингтон и Саймс-Уилверт придут в любом случае, так что обойдемся без тебя, — сказал Морган. — Утро у меня будет занятым.

— Ну так я пойду, — кивнул Себастьян.

Слуга уже поджидал Себастьяна у входа в покои Моргана со шляпой и перчатками в руках. Себастьян вышел на улицу.

Персивал Кеннингтон и Бернард Саймс-Уилверт входили в дом в тот самый момент, когда Себастьян выходил из него. Оба — вторые сыновья баронов, они дружили с Морганом еще со школьной скамьи. Они навещали его не реже одного раза в неделю, всегда приходили вдвоем и всегда только по утрам, потому что к полудню Морган уставал. Светловолосые, румяные, плотно сбитые, они могли бы сойти за братьев, если бы не отличались размерами. Кеннингтон был большой горошиной в том стручке, где они оба обитали, а Саймс-Уилверт — маленькой.

Себастьян никогда не считал их людьми интересными, однако в последний год, когда они доказали преданность его брату, его мнение о них изменилось.

— Уходишь, Саммерхейз? — спросил Кеннингтон. — А мы-то хотели, чтобы ты сыграл с нами в карты.

— Сожалею, но сегодня не могу принять ваше предложение. — Проговорив это, Себастьян испытал большое облегчение, к которому примешивалось чувство вины. Эти партии в вист вечно наводили на него тоску. Кеннингтон и Саймс-Уилверт рассказывали какую-нибудь светскую сплетню или спорили с Себастьяном о действиях правительства, а он был вынужден задавать вопросы о делах, к которым не имел никакого отношения. Но Морган получал удовольствие от редкого общения с друзьями.

— Что ж, тогда обойдемся без тебя, — промолвил Кеннингтон. — Может, мы еще будем здесь, когда ты вернешься.

— Обязательно загляну, чтобы узнать, так ли это, — кивнул Себастьян. — И разумеется, заходите в дом. Морган ждет вас.

Гости Моргана направились к лестнице. Себастьян — к своему коню. До встречи с Каслфордом еще целый час, а сначала он должен был кое-куда съездить.

* * *

— Если мы задержимся здесь еще дольше, все обитатели отеля неправильно истолкуют это, — промолвила Селия.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросила Одрианна.

Селия закатила глаза.

— Две молодые женщины, которые выставляют себя на обозрение каждому путешественнику, заглядывая в эти окна… Только подумай об этом.

Одрианне потребовалось всего мгновение, чтобы понять, что именно Селия имеет в виду.

— Коли так, считай, что они страдают от предрассудков, — заявила она.

С другой стороны, к тому времени, когда они простояли на Джермин-стрит напротив отеля Миллера всего десять минут, на них уже начали обращать внимание.

— С какой целью ты вообще сюда пришла? — спросила Селия. — Да приди мне в голову мысль, что ты намереваешься торчать у отеля, я бы никогда в жизни не согласилась составить тебе компанию.

— Я надеюсь увидеть здесь мужчину, который ворвался в ту гостиницу. — Одрианна в двух словах рассказала обитательницам своего дома о происшествии, приключившемся в «Двух мечах». Иначе она не могла объяснить причину визита лорда Себастьяна и честно объяснить Дафне причину исчезновения пистолета. — Думаю, Домино был иностранцем, а мне сказали, что иностранцы часто останавливаются в этом отеле. Я надеялась… — На что она надеялась? На то, что если она достаточно долго простоит возле отеля Миллера, то Домино обязательно объявится?

Что-то в этом роде, призналась она себе. Она надеялась на чудо.

— Давай войдем, — предложила Селия.

В это самое мгновение какой-то человек вышел из гостиницы. Он сразу привлек внимание Одрианны. Его шляпа с низкой тульей и мягкими полями была похожа на шляпу Домино. Одрианна внимательно следила за тем, как он переходит на другую сторону улицы.

Волосы у него не были рыжими, но в этом она могла и ошибаться, ведь она видела его только при свете горящего в очаге огня. А вот высоким он был. Даже то, как он двигался…

— Боже мой! — пробормотала Селия. — А вот это уже интересное совпадение.

Одрианна проследила за взглядом Селии. По улице верхом на лошади ехал лорд Себастьян.

— Пойдем. — Повернувшись, она потащила Селию в противоположном направлении.

— Будет грубостью не поздороваться с ним, — сказала Селия. — Уверена, что он тебя видел.

— Я не хочу разговаривать с ним, — заявила Одрианна. — Пошли быстрее!

— Ты так сильно покраснела, Одрианна. — Селия едва сдержала усмешку. — Что произошло, когда он приходил? Может быть, в твоей истории есть еще что-то, чего ты недоговариваешь?