Выбрать главу

По мнению Лили, почти все ее ученицы были уже готовы к суаре. И того же мнения придерживалась и Флер, частенько говорившая:

– Дорогая, все они очень тебе благодарны. Ведь богатый покровитель – это для них единственная возможность выбраться из бедности. Увы, Лили, такова, правда, жизни.

Слушая Флер, Лили молча кивала. Теперь, пожив какое-то время в этом доме, она многое поняла. Раньше ей казалось, что она знает все о бедственном положении женщин из низших слоев, поскольку ей и ее сестрам самим пришлось столкнуться с бедностью после семейного скандала. Но оказалось, что некоторые из здешних молодых женщин побывали в гораздо худших обстоятельствах…

Однако в пансионе Фанни им нравилось, потому что здесь они обрели безопасное и уютное жилье, которое называли домом. Более того, многим девушкам очень нравилась их новая роль – роль хозяек предстоящего вечера. Они сами выбрали себе такую жизнь – так же как это когда-то сделали Фанни, Флер и Шантель. Но все же были и те, кто с удовольствием бы покинул пансион, и именно этим девушкам Лили сочувствовала более всего. Эти молодые женщины были вынуждены торговать собой, потому что не могли найти другой работы. И Лили уже удалось помочь двум из них – она отправила их к Розлин в Данверз-Холл, где им предоставили места горничных.

Все готовились к суаре, однако Фанни искала и другие способы заработать. Вместо того чтобы писать мемуары, она написала книгу, основанную на ее недавних письмах к Розлин и озаглавленную: «Советы юным леди. Как найти мужа». Издатель ожидал, что книга будет пользоваться огромным успехом у молоденьких светских дебютанток.

Одно лишь огорчало Лили; оказалось, что за прошедший месяц Розлин безнадежно влюбилась в герцога Ардена и обручилась с ним. «А вот если бы я оставалась дома, чтобы защитить сестру, – сокрушалась Лили, – то, возможно, ничего бы такого не произошло».

По крайней мере, хоть Арабелла с Маркусом по-прежнему были счастливы. Розлин сообщила, что они совсем недавно вернулись в Данверз-Холл из свадебного путешествия и до сих пор не поссорились.

Лили очень хотелось увидеть сестер, но все же не настолько, чтобы рисковать; она все еще боялась встречи с Клейборном. К тому же маркиз, судя по всему, все-таки не утратил к ней интереса. На днях Розлин сообщила, что он предпринял неожиданную поездку в Гэмпшир, чтобы разыскать ее. А ведь ей-то казалось, что он забудет о ней, как только она покинет Данверз-Холл. Однако Лили по-прежнему надеялась, что здесь, в пансионе Фанни, лорд Клейборн ни за что ее не найдет.

А сейчас, переходя от стола к столу и поглядывая на обедавших девушек – все они были в вечерних платьях, хотя едва пробило два пополудни, – Лили изредка делала некоторым из них замечания. Когда же слуги убрали тарелки с супом и принесли следующее блюдо, к ней неожиданно подошла горничная и прошептала ей на ухо:

– Прошу прощения, что прерываю вас, мисс Лоринг, но к вам пришел джентльмен, который желает поговорить с вами.

Лили почувствовала, что сердце ее на мгновение остановилось. Ни один из ее знакомых джентльменов не знал, что она здесь, если только… Нет-нет, лорд Клейборн не мог ее найти!

– А этот джентльмен назвал свое имя?

– Нет, мисс, но он выглядит как настоящий лорд. Ведет себя так же. Он приказал сказать вам, что у него… «достаточно терпения, чтобы продержаться еще дольше». Да, так и сказал. Правда, я не поняла, что означают эти его слова.

Но Лили-то прекрасно понимала, что имелось в виду. И теперь уже не могло быть ни малейших сомнений: маркиз все-таки нашел ее, и сейчас ей придется с ним встретиться.

– Элен, ты провела его в гостиную мисс Дели? – спросила Лили.

– Нет, мисс. Он попросил провести его в вашу комнату.

– В мою комнату?! – в ужасе воскликнула Лили. Заметив, что девушки поглядывают на нее с любопытством, она понизила голос. – Видишь ли, Элен, моя комната не самое подходящее место, чтобы принимать гостя-мужчину.

– Я знаю, мисс Лоринг. Но он заявил, что не признает ответа «нет».

«Как это похоже на лорда Клейборна», – с раздражением подумала Лили.

– И еще он сказал, – продолжала горничная, – что вы скорее предпочтете разговор наедине, чем в гостиной, где сидят ваши ученицы.

Лили тихонько вздохнула. Эти слова маркиза походили на завуалированную угрозу. Что ж, очевидно, у нее не было выбора. Уж лучше принять его в своей спальне, иначе он мог бы устроить сцену на людях.

– Может, вы хотите, чтобы я привела мисс Дели? – неожиданно спросила горничная. – Возможно, она могла бы…

– Нет-нет, – перебила Лили. – Спасибо, Элен, но я сама с ним поговорю.

Сообщив ученицам, что должна отлучиться на минутку, Лили покинула комнату и, быстро поднявшись по лестнице, направилась к своей спальне. Дверь была закрыта, но, распахнув ее, Лили сразу же увидела лорда Клейборна. Развалившись на ее кровати – ноги на полу, подушки за спиной, – он читал книгу.

Лили раскрыла рот, чтобы отчитать его за дерзость, но тут же почувствовала, что не сможет произнести ни слова – словно лишилась дара речи. Когда же маркиз, подняв голову, посмотрел ей в глаза, Лили тотчас же ощутила страстный трепет во всем теле, а сердце гулко забилось в груди.

Тут он вдруг улыбнулся и низким голосом проговорил:

– Входите же, мой ангел. Нам нужно о многом поговорить, вам так не кажется?

Хит знал, что почувствует, когда снова увидит Лили Лоринг. И он не ошибся: как только Лили появилась в комнате, он ощутил напряжение в паху. Но это было не просто вожделение. Когда он видел эту девушку, что-то заставляло его сердце биться все быстрее и быстрее. Он с нетерпением ожидал встречи с Лили, но никак не думал, что найдет ее в пансионе для проституток. И уж конечно, не мог предположить, что Лили сбежит от него и ему придется разыскивать ее. Такое с ним случилось впервые в жизни. У него никогда раньше не возникало желания преследовать женщину, не возникало желания утруждать себя поисками, а вот сейчас…

– Входите же, мой ангел, входите, – повторил Хит, – И закройте дверь, если не хотите оповестить всех о моем присутствии в вашей спальне.

Тут Лили наконец-то обрела дар речи. – Ваше присутствие в моей спальне в высшей степени неблагоразумно, милорд, – проговорила она, нахмурившись. – Вам не следует здесь находиться, и вы это прекрасно знаете.

– Но здесь мы с вами можем побыть наедине.

– В доме две приемные и гостиная. Любая из этих комнат гораздо больше подошла бы для визита джентльмена.

– Но не подходит для моей цели.

– И какая же у вас цель, лорд Клейборн?

– Я не смогу вам это сказать, пока вы будете стоять в коридоре. Заходите же!

Лили наконец-то переступила порог, закрыла за собой дверь. Затем, подбоченившись, проговорила:

– А теперь вы объясните, зачем вы явились сюда. Хит улыбнулся ее язвительному тону.

– С удовольствием. Только сначала вы мне кое-что объясните. Что вы делаете в этом ужасном доме наслаждений?

Лили нахмурилась.

– Это вовсе не дом наслаждений. Девушки не развлекают здесь своих покровителей.

– Вы утверждаете, что они не устраивают здесь свидания со своими любовниками?

– Ну… не часто, во всяком случае. Хозяйки косо смотрят на это.

– Полагаете, вы меня успокоили? Лили поджала губы.

– Успокаивать вас – это не моя обязанность, милорд. Но если вам так уж хочется знать… Видите ли, я помогаю Фанни Ирвин и ее подругам выплатить довольно крупный карточный долг.

– Что ж, понятно… – пробормотал маркиз. – В последние дни я многое узнал о вас, мисс Лоринг. Вы проделали серьезную работу.

Глаза Лили расширились.

– Вы следили за мной?

– В каком-то смысле. Когда я заходил вчера, вы были очень заняты… Разучивали в гостиной вальс с толпой красавиц. Но ваш друг Эддоуз смог удовлетворить мое любопытство.

– Так это Бэзил рассказал вам о наших занятиях? – пробормотала Лили. – Не могу поверить, что он предал нас! И почему он это сделал?