– Вот видите? – послышался его низкий хрипловатый голос. – Теперь вы понимаете, что я прав?
Тут Лили, наконец, открыла глаза. Да, она понимала… Понимала, что изнывает от желания… Она не могла это отрицать, не могла скрыть.
«Но ведь я этого не хочу! – воскликнула она мысленно. – Не хочу подчиняться мужчине!» Собравшись с духом, Лили выскользнула из объятий маркиза и попятилась от него. Когда же он шагнул к ней, она выставила перед собой ладони, как бы защищаясь. И тут же отошла в дальний угол спальни. Дрожащей рукой она убрала за ухо выбившуюся прядь и, судорожно сглотнув, проговорила:
– Вы ошибаетесь, милорд, если думаете… – Она снова сглотнула; ей вдруг почудилось, что голос у нее стал ужасно хриплый. – Не думайте, лорд Клейборн, что я покорно сдамся только потому, что вы хорошо целуетесь.
– Я вовсе так не думаю, – ответил он с улыбкой. – То есть не думаю, что вы покорно сдадитесь.
– И я ни за что не выйду за вас замуж, – решительно заявила Лили.
Его улыбка сводила ее с ума, и она заставила себя отвернуться.
– Ошибаетесь, дорогая. Уверен, что вам придется принять мое предложение.
Лили уже собралась возразить, но тут послышался стук в дверь. В следующую секунду дверь распахнулась, и в комнату вошла Флер.
Окинув взглядом Лили – лицо девушки горело, а губы распухли от поцелуев, – куртизанка отчетливо проговорила:
– Надеюсь, вы собираетесь объясниться, милорд. Мисс Лоринг находится под нашей защитой, и мы недопустим, чтобы вы соблазнили ее.
Глава 4
Я, должно быть, сошла с ума, согласившись, чтобы он за мной ухаживал. Но польза для наших девушек перевешивает риск… По крайней мере, мне очень хочется так думать.
Казалось, лорда Клейборна ничуть не смутили гневные обвинения Флер. Вежливо поклонившись ей, он воскликнул:
– Рад видеть вас, мисс Дели! Умоляю, примите мои извинения. Понимаю, что потревожил вас, но я пришел сюда не для того, чтобы соблазнить мисс Лоринг.
– А для чего же? – проворчала Флер. – Что привело вас сюда, милорд? Фанни никогда не простит меня, если я допущу, чтобы с мисс Лоринг что-нибудь случилось, пока она находится в этом доме.
– Уверяю вас, мисс Дели, у меня самые благопристойные намерения. Я собираюсь ухаживать за мисс Лоринг.
Флер в изумлении уставилась на маркиза.
– Вы хотите ухаживать за ней? Неужели вы хотите жениться на ней?
Клейборн бросил взгляд на Лили, и глаза его смеялись.
– Ну… возможно, «жениться» – это немного преждевременно, поскольку она говорит о своем отвращении к браку. Но все-таки я надеюсь…
– Боже мой! – воскликнула Флер с восторженным удивлением. – Если так, милорд, то это все меняет!
«Мне тоже так кажется», – подумал Хит. Снова улыбнувшись, он сказал:
– Мне бы хотелось заручиться вашей поддержкой, мисс Дели. Видите ли, мисс Лоринг решительно отвергает мои попытки даже поговорить с ней. Но если вы будете так добры… Полагаю, вы могли бы уговорить ее хотя бы подумать о моем предложении.
Лили казалось, что она ослышалась. Неужели он действительно это сказал?! Ну и хладнокровие, ну и наглость!.. Использовать против нее ее же подруг!
Флер же с улыбкой отвечала:
– Да, разумеется, лорд Клейборн. Буду рада помочь. Может, мы пройдем в мою гостиную, чтобы обсудить этот вопрос?
– Нет-нет, Флер! – воскликнула Лили. – Вам с ним нечего обсуждать!
– Разумеется, есть что, дорогая. Я собираюсь хотя бы удовлетворить свое любопытство.
К остальным протестам Лили Флер тоже осталась глуха. Ласково улыбнувшись маркизу, она вывела его из комнаты, и они зашагали по коридору. Тяжело вздохнув, Лили последовала за ними. Она не доверяла маркизу и твердо решила, что будет присутствовать при разговоре.
Любезно беседуя с гостем, Флер спустилась с ним по лестнице, а затем провела его в элегантную гостиную на втором этаже, где в это время находилась и Шантель. Сидя на диване, Шантель листала томик стихов, но, увидев гостя, оживилась – в последнее время подруги очень редко принимали визитеров, а появление такого красивого и знаменитого джентльмена, как лорд Клейборн, было настоящим праздником.
Шантель покраснела от удовольствия, когда маркиз склонился над ее рукой. Когда же Флер сообщила ей новость, она повернулась к девушке и с искренним удивлением пробормотала:
– Какая же ты хитрая, малышка. Ты никогда не говорила нам, что у тебя такой замечательный кавалер.
– Не говорила, потому что это неправда! – заявила Лили.
– Надеюсь, что это станет правдой, – с улыбкой заметил Клейборн.
– Так, значит, ваши намерения вполне благопристойны, милорд? – спросила Флер.
– Да, конечно.
– Тогда, пожалуйста, садитесь и объясните нам, почему вы хотите жениться на Лили.
Усевшись в кресло – Лили наотрез отказалась садиться, – маркиз заговорил:
– Начать с того, что я никогда не встречал такую женщину, как мисс Лоринг. В последний раз я видел ее месяц назад, но так и не смог забыть ее.
К своей величайшей досаде, Лили почувствовала, что краснеет. Она тоже не смогла забыть лорда Клейборна, но надеялась, что маркиз не разгласит причину, потому что он был ее первым романтическим увлечением.
– Но даже если и так, милорд, то ведь женитьба – весьма серьезный шаг, – заметила Флер.
– Совершенно верно, – кивнул маркиз. – И убежденный холостяк во мне дрожит от страха. Но поскольку мой добрый Друг Данверз недавно женился на старшей сестре мисс Лоринг, то я готов взглянуть на узы супружества более благосклонно. И, разумеется, когда-нибудь мне понадобятся наследники. Но главная причина моего интереса к мисс Лоринг – совсем другая. По моему мнению, мы будем хорошей парой.
Лили поморщилась; ей ужасно не нравилось, что о ней говорили так, словно ее не было в комнате. Решив положить этому конец, она заявила:
– Лорд Клейборн, вам определенно не хватает проницательности. Я стала бы вам совершенно неподходящей женой.
Он перевел взгляд на девушку.
– Почему же?
– По многим причинам. Я чрезвычайно независима, это, во-первых.
– Но независимость – очко в вашу пользу, поскольку мне не нравятся бесхребетные амебы. Я не хочу иметь бесхарактерную жену.
– Кроме того, у меня нет ни малейшего желания называть какого-либо мужчину «супруг и повелитель».
– А я и не ждал бы этого. Как моя жена, вы были бы свободны, делать то, что вам нравится.
Лили усмехнулась:
– Все, что мне нравится? Абсолютно все?
– Ну… в пределах разумного.
– Вопрос лишь в том, что вы считаете разумным.
– Полагаю, мы с вами вместе могли бы это решить.
– Сомневаюсь, – возразила Лили. – Я не слишком соответствую требованиям света.
– Вы мне об этом уже говорили.
На губах Клейборна играла насмешливая улыбка, и это еще больше выводило Лили из себя.
– Кажется, я также говорила вам, что я – что-то вроде синего чулка. В нашей семье самой образованной считается Розлин, но мне очень нравится изучать историю и географию.
– Я в восторге, мисс Лоринг. Это еще одно ваше достоинство.
Сообразив, что вряд ли выиграет в этом споре, Лили с вздохом пробормотала:
– Но все это не имеет значения, милорд, потому что у меня просто нет для вас времени. Я сейчас очень занята. У меня много учениц, и я…
– Я не помешаю вашим занятиям, – перебил маркиз.
– Не помешаете? Что-то не верится… И вообще я не желаю угождать вашим капризам, милорд.
– Вы считаете, что желание жениться – это каприз?
– В вашем случае – да. Вы самый известный в Англии распутник.
Маркиз изобразил огорчение.
– Вы несправедливы ко мне, дорогая. Я вовсе не распутник, хотя мне чрезвычайно нравятся женщины.
– Но я вам не нравлюсь.
– Вы очень ошибаетесь, если так думаете.
– Но я ведь совершенно не похожа на всех прочих ваших женщин.