Выбрать главу

К тому же две недели – это не так уж и долго, вполне можно потерпеть. И за такое время она, конечно же, не успеет в него влюбиться… Только надо позаботиться о том, чтобы он ни в коем случае не выиграл эту игру, потому что она вряд ли сможет устоять, если он еще три месяца будет за ней ухаживать.

– Что ж, у меня действительно есть одно пожелание, милорд, – сказала, наконец, Лили. – Но вы должны выполнить мою просьбу сразу же, иначе я откажусь участвовать в игре. Видите ли, на следующей неделе мы устраиваем здесь суаре, чтобы мои ученицы могли продемонстрировать полученные навыки. И мне бы хотелось, чтобы ваши богатые друзья-холостяки присутствовали на их дебюте. Но вы не должны приглашать тех, кто мог бы нагрубить нашим девушкам. Нам нужны только добрые и внимательные джентльмены. Если вы пообещаете привести на суаре хотя бы человек десять своих друзей, я соглашусь играть в эту игру.

– А вы умеете торговаться, дорогая, – заметил маркиз с усмешкой.

– Так вы принимаете мои условия?

– Да, разумеется.

Флер с облегчением вздохнула, а Шантель, захлопав в ладоши, воскликнула:

– Замечательно, Лили! Поддержка лорда Клейборна гарантирует успех!

– Я очень на это надеюсь, – пробормотала Лили. «Что же я наделала? – спрашивала она себя. – Неужели я действительно позволила маркизу ухаживать за мной?»

Вероятно, почувствовав ее смятение, Клейборн с мягкой улыбкой проговорил:

– Что ж, дорогая, если у меня всего две недели, я, наверное, должен начать как можно раньше. Вы свободны завтра утром? Вы могли бы сопровождать меня во время верховой прогулки по парку…

Лили пожала плечами. Прогулка верхом в людном месте казалась вполне безобидным занятием. Главное – не оставаться с маркизом наедине.

– В какое время? – спросила Лили. – Мы должны успеть до начала моих уроков. Но занятия начинаются в девять, а я сомневаюсь…

– В семь часов устраивает? – перебил маркиз. Лили посмотрела на него с удивлением. Неужели он готов встать из-за нее так рано?

– Да, в семь часов вполне подойдет. Шантель со стоном пробормотала:

– Ах, я никогда не встаю раньше десяти. Но вы, милорд, можете потом рассказать мне о вашей прогулке.

– Да, конечно, – кивнул лорд Клейборн, Затем повернулся к Лили: – А сейчас, мисс Лоринг, я вас покину. Если ваши очаровательные подруги, – он поклонился каждой из куртизанок, – должны оценивать мои успехи, мне нужно что-нибудь придумать, чтобы произвести на них благоприятное впечатление.

– О, держу пари, вы прекрасно справитесь, милорд, – сказала Флер, ответив ему кокетливой улыбкой. – По-моему, мы уже сейчас должны начислить вам два очка.

Лили нахмурилась.

– Два очка? Но это несправедливо.

– Нет-нет, дорогая, очень даже справедливо! Маркиз еще до этого заслуживал, по крайней мере, одно очко. Отыскав тебя здесь, он проявил редкостную изобретательность. А второе очко – зато, что заручился нашей помощью. Это очень благоразумно…

– Но если так, то я начинаю игру в невыгодном положении.

– Ничего страшного, дорогая, – ответила Шантель. – Ведь мы можем лишить его очков, если он нарушит правила. Но и ты, Лили, должна соблюдать правила. Ты каждый день должна выделять ему время, чтобы он мог за тобой ухаживать.

– И знаешь, Лили… – Шантель ласково улыбнулась девушке. – Я уверена, что тебе понравится эта игра.

Лили поморщилась, и маркиз, усмехнувшись, спросил:

– Может, хотите отказаться от игры?

«Да, хочу!» – ужасно хотелось ей выкрикнуть. Но она решительно покачала головой:

– Нет, разумеется. Но поверьте, милорд, вы очень скоро поймете, что вам не нужна такая жена, как я.

– Уверен, что нужна. С каждой минутой я все больше в этом убеждаюсь.

Шагнув к Лили, маркиз склонился над ее рукой. Он едва коснулся губами ее пальцев, но даже от этого прикосновения по всему телу ее прокатилась горячая волна.

«Похоже, я совершила ужасную ошибку», – в тревоге подумала Лили. Но она понимала, что уже поздно отступать.

Глава 5

Я собираюсь показать маркизу, что ему нужна совсем другая жена.

Из письма Лили к Фанни

Уязвленная предательством своего друга Бэзила Эддоуза, Лили зашла к нему рано утром, перед его уроком дикции. Она подозревала, что Бэзил намеренно избегал ее, поскольку накануне вечером он не ужинал вместе со всеми и не пил после этого чай в гостиной. Когда же Бэзил в ответ на ее стук открыл дверь своей комнаты, Лили поняла, что не ошиблась – он старался не смотреть ей в глаза.

– Только не злись на меня, Лили, – пробормотал Бэзил.

– С чего бы мне на тебя злиться? – спросила Лили с язвительной улыбкой. – Неужели только из-за того, что ты поставил меня в ужасное положение, выдав мои секреты первому встречному?

Бэзил вздрогнул и откинул со лба прядь светлых волос. Высокий и тощий, в своем обычном темном сюртуке и в очках, он очень походил на ученого, каковым, собственно, и являлся. Обладая острым умом, Бэзил был не очень-то красноречив, поэтому Лили, не дожидаясь его ответа, продолжала:

– Не думала, Бэзил, что ты способен на такое вероломство.

– Я только пытался оказать тебе услугу. – Услугу? Какую же?

– Ну… отвратить тебя от той жизни, которую ты ведешь сейчас. Я не хочу, чтобы ты последовала по порочному пути Фанни.

– Не болтай глупости, Бэзил… – в раздражении прошипела Лили. – Ты прекрасно знаешь, что я не собираюсь становиться куртизанкой.

– Но тебе не следует жить в таком месте, как это. Здесь ты постоянно сталкиваешься с темной стороной жизни.

– Но ты же здесь живешь.

– Я мужчина, а не молодая леди. Лили сокрушенно покачала головой.

– А я-то думала, Бэзил, ты поддерживаешь меня, одобряешь мои старания и мои уроки.

– Да, уроки одобряю. Но когда лорд Клейборн сказал, что хочет ухаживать за тобой, мне показалось, что это – голос судьбы, прекрасная для тебя возможность стать маркизой. Пойми, Лили, мне ведь небезразлично, что с тобой происходит.

В голосе Бэзила звучала искренняя забота, и Лили почувствовала, что уже не может на него злиться, несмотря на его самовольное вмешательство в ее дела. Они с детства были добрыми друзьями, хотя по характеру Бэзил больше походил на ее сестру Розлин – мог часами сидеть, уткнувшись в книгу. Но в то же время они часто развлекались вместе – лазали по деревьям и носились на лошадях по окрестным полям, – а также ухаживали за домашними животными в поместье Лорингов. Кроме того, Бэзил был невольным соучастником многих ее детских проказ.

– Я не сомневаюсь в том, что ты заботишься обо мне, – сказала Лили. – И ты знаешь, что я тоже очень хорошо к тебе отношусь. Но мне жаль, что ты не нашел какой-то другой способ выразить свою, привязанность ко мне. Ты ведь выдал меня лорду Клейборну.

– Ну… – Бэзил робко улыбнулся. – Видишь ли, маркиз был очень убедителен.

– В этом я тоже не сомневаюсь. – Лили нахмурилась.

– Так ты согласилась, чтобы он за тобой ухаживал?

– Да, под давлением… – проворчала Лили. – Потому что он пообещал помочь нашим девушкам. Но мне придется терпеть его только две ближайшие недели. А через несколько минут я отправляюсь с ним на верховую прогулку.

Бэзил одобрительно кивнул:

– Очень рад за тебя, Лили. – Он окинул ее взглядом. – К тому же ты прекрасно выглядишь. – В дополнение к амазонке Лили надела шляпку с вуалью, чтобы ее не узнали, если в парке во время их с маркизом прогулки, будет кто-то из знакомых. – Бэзил улыбнулся и добавил: – Желаю приятной прогулки.

– О, надеюсь, она действительно будет приятной, – ответила Лили с усмешкой. – Я собираюсь продемонстрировать его светлости, что буду для него чрезвычайно неподходящей женой.