Лили отвернулась, собираясь уйти, но Бэзил, нахмурившись, спросил:
– Лили, что ты задумала? Она весело рассмеялась.
– Ничего более каверзного, чем обычно. Я вернусь вовремя, Бэзил. К девятичасовому классу.
– Ты знаешь, Лили, такие, как Клейборн, не любят… не женственных юных леди, – пробормотал Бэзил. – Ему очень не понравится, если ты будешь все время обгонять его в скачке, лучше стрелять и соображать лучше его.
– Именно это я и собираюсь делать!
Не обращая внимания на ворчание Бэзила, Лили развернулась и быстро зашагала по коридору. Потом направилась к парадной двери. Оказалось, что лорд Клейборн уже ждал ее у входа. Рядом с ним стоял грум, держащий в поводу двух великолепных гнедых лошадей. Увидев их, Лили остановилась.
– О Боже, – пробормотала она себе под нос. – Как он узнал, что я не смогу устоять перед такими прекрасными лошадьми? – Она с ранней юности полюбила верховую езду, а сейчас особенно по ней скучала, потому что за месяц, проведенный в Лондоне, ни разу не садилась в седло и была лишена любимого развлечения.
Невольно нахмурившись, Лили стала спускаться по лестнице. Было совершенно очевидно, что маркиз не собирается играть честно. Однако не следовало паниковать, ведь она очень надеялась, что эта их нелепая игра очень поможет девушкам, – пусть даже ей, Лили, придется проводить с маркизом некоторое время. И, конечно же, он, в конце концов, поймет, что ему лучше поискать себе другую жену.
Едва лишь увидев ее, Хит почувствовал напряжение в паху – Лили была свежей и восхитительной, как летнее утро. Но она словно не замечала его, смотрела только на лошадей. Приблизившись к невысокой кобылке под дамским седлом, Лили ласково заговорила с ней, поглаживая ее по морде. И была вознаграждена радостным ржанием.
А потом Лили наконец-то соизволила заметить и его.
– Я должна сказать вам кое-что, лорд Клейборн, – проговорила она с явным одобрением. – Вы прекрасно разбираетесь в лошадях.
– Это и в самом деле комплимент, мисс Лоринг? – Хит изобразил удивление.
– Просто я отдаю вам должное, милорд. Однако я уверена, что вы просто стараетесь заработать дополнительные очки у наших судей.
– И у вас тоже, дорогая. Я подумал, что вы, наверное, соскучились по верховой езде, и надеялся обезоружить нас, предоставив вам превосходную кобылу.
– Ну… признаюсь, вы преуспели, – кивнула Лили с грустной улыбкой. – Мне редко представлялась возможность садиться на такую прекрасную лошадь.
– Можете считать эту кобылку моим подарком. В конце концов, вы из-за меня остались здесь, в Лондоне, без лошади.
Лили покачала головой:
– Я не могу принять такой дорогой подарок.
– Тогда возьмите на время.
Лили снова погладила морду кобылы.
– Благодарю вас, милорд. Уверена, что мне понравится скакать на этой красавице. Нам не пора?
– Да, конечно. Думаю, вы можете справиться с этой лошадью. – Хит шагнул к Лили, чтобы помочь ей сесть в седло.
Она улыбнулась, и на щеках ее появились очаровательные ямочки.
– Об этом не беспокойтесь, милорд. Подумайте лучше о том, как бы заработать побольше очков, – добавила она язвительно.
И все же Хит помог ей сесть в седло – для него было огромным удовольствием обнять ее за талию и чуть приподнять. Кобыла тут же затанцевала под наездницей, но Лили, без труда успокоив ее, оправила юбки и опустила на лицо тонкую кружевную вуаль. Затем, не дожидаясь маркиза, поехала вдоль по улице.
Хит тотчас запрыгнул в седло и, приказав груму ждать его у дома, поехал вслед за девушкой.
– Может, поедем в Грин-парк? – спросил он, догнав ее. – Там не так многолюдно, как в Гайд-парке.
– Да, пожалуй, – кивнула Лили. – Там мы сможем позволить себе хороший галоп.
Грин-парк находился недалеко от пансиона Фанни на Джерард-стрит, правда, в деловой части Лондона, поэтому им пришлось ехать по оживленным улицам, запруженным всевозможными повозками, каретами и прочими экипажами. Поначалу Хит внимательно следил за Лили, но она прекрасно справлялась с горячей лошадью, справлялась так ловко и уверенно, что он, в конце концов, позволил себе расслабиться и просто наслаждаться ее обществом.
В какой-то момент ему в голову пришла мысль, заставившая его усмехнуться. Он подумал о том, что окапался в совершенно необычной для себя ситуации. Ведь он впервые ухаживал за женщиной, которую хотел взять в жены. Более того, раньше он ни за кем по-настоящему не ухаживал. И, конечно же, ему никогда не приходилось прилагать таких усилий, чтобы заслужить благосклонность женщины. С его богатством и влиянием достаточно было лишь проявить намек на интерес к ней – и она бросалась ему на шею. И даже в самых своих безумных фантазиях он не мог бы представить, что придется ухаживать за Лили под бдительным надзором ее подруг-куртизанок.
Но все же Хит твердо решил, что и на сей раз добьется своего, ведь победы всегда давались ему легко. Впрочем, он прекрасно понимал, что теперь придется приложить немалые усилия – слишком уж необычной была Лили. Да, она совершенно не походила на других женщин, и заранее было ясно, что на нее не произведут ни малейшего впечатления драгоценности и украшения – даже самые шикарные и дорогие. А вот с кобылой он угадал – это было совершенно очевидно.
И все же Лили не желала признавать эту его маленькую победу. Когда они уже подъезжали к Грин-парку, она заявила:
– Я хотела бы, лорд Клейборн, еще раз напомнить вам о том, что никогда не выйду замуж. И мне бы очень хотелось, чтобы вы мне поверили.
Хит заставил себя улыбнуться:
– Неужели, дорогая, вы собираетесь всю жизнь оставаться старой девой? Даже не могу такого представить.
– А я очень даже могу, – ответила Лили. – И вообще мне кажется, что двух замужних женщин в нашей семье – более чем достаточно.
Хит снова улыбнулся, и на сей раз, его улыбка была вполне искренней.
– Похоже, вы еще не простили своих сестер за то, что они влюбились.
Лили помедлила с ответом, затем, пожав плечами, проговорила:
– Полагаю, что у них есть право выбирать свое будущее. И я очень рада, что они счастливы. Что же до меня, то я вполне довольна своей нынешней жизнью. Более того, я всегда была довольна своей жизнью.
– Даже после того, как в вашей семье разразился скандал? – спросил Хит и тут же пожалел о том, что затронул эту тему. – Поверьте, мне очень жаль, что вам и вашим сестрам пришлось нести бремя позора ваших родителей, – добавил он вполголоса.
– Не нужно жалеть нас, милорд. Мы быстро поняли, что в позоре есть свои преимущества. От нас больше не ждали, что мы будем вести себя как безупречные леди, и это нам очень даже нравилось. Ведь этот скандал… он в каком-то смысле освободил нас. Хотя по-настоящему свободными мы так и не стали. – Лили тихонько вздохнула. – Знаете, если честно, то я иногда завидую Фанни… Вот она – действительно свободная.
– Но замужним дамам общество дает больше свободы, – заметил маркиз.
Лили рассмеялась.
– Возможно, вы правы, милорд. Но это не означает, что я соглашусь выйти за вас замуж.
Хиту очень понравился ее чуть хрипловатый смех. Внимательно посмотрев на Лили, он спросил:
– А какие у вас возражения? Почему вы не хотите выходить за меня?
– Ну… во-первых, ваша репутация, милорд. Вы известны своими любовными победами, а я не имею ни малейшего желания…
– О чем вы, милая? – перебил Хит. – Ведь если вы станете моей женой, то это скорее будет вашей победой, а не моей.
– Да, я понимаю, – усмехнулась Лили. – Многие в обществе считают, что вы, милорд, – заманчивый приз. Но я слишком ценю свою независимость, поэтому не стану вашей женой. И вообще я очень упряма…
– Да-да, очень!.. – со смехом подхватил Хит. – Но неужели вы из-за собственного упрямства всю жизнь проведете в одиночестве?