Выбрать главу

Лили долго молчала, потом вдруг спросила:

– А у вас есть любовница, лорд Клейборн? Подобная прямота немного удивила его, но он тут же ответил:

– В данный момент – нет.

– Но у вас ведь было великое множество возлюбленных, не так ли?

Хит криво усмехнулся:

– Вы льстите мне, дорогая. «Великое множество» – слишком сильно сказано.

– Тем не менее, я подозреваю, что вы очень уж похожи на моего отца, – пробормотала Лили.

– Дорогая, поверьте, я собираюсь хранить вам верность, если мы действительно поженимся, – решительно заявил Хит.

Лили молча пожала плечами, потом со смехом воскликнула:

– Что-то не верится!

Маркиз едва заметно нахмурился.

– Я вижу, милая, что для начала я должен научить вас доверять мне.

– Можете попытаться, – ответила Лили с вызовом в голосе.

– Но я понимаю, что это будет нелегко, – продолжал Хит. – Учитывая ваше невысокое мнение об аристократах…

Лили тут же кивнула:

– Вы правы, лорд Клейборн. А буквально на днях я получила еще одну вескую причину плохо думать о таких, как вы. Некоторые из наших девушек служили горничными в аристократических домах. И хозяева соблазнили их, а потом выгнали на улицу. Бедняжкам пришлось торговать собой, чтобы выжить. Даже страшно подумать, что им пришлось вынести. Вы можете хотя бы представить, какой у них ужасный жизненный опыт?

Хит промолчал, и Лили с жаром продолжала:

– И после этого их еще обвиняют в проституции! Как же все это несправедливо!

– Да, несправедливо, – согласился Хит.

– Милорд, вы говорите так, чтобы произвести на меня благоприятное впечатление?

– Нет, ошибаетесь, дорогая. В этом я действительно с вами согласен. Более того, меня восхищает ваша страстность. Совершенно ясно, что вы очень добрая и отзывчивая женщина.

Немного успокоившись, Лили понизила голос:

– Но я не такая отзывчивая, как моя подруга мисс Бланшар. Вот она по-настоящему добрая. А я… я просто жалею слабых и беспомощных, особенно тех несчастных женщин, которым приходится торговать своим телом. К счастью, двоим девушкам, мне уже удалось помочь. Я нашла им работу в Данверз-Холле, хотя Маркусу и не нужны новые слуги.

Хит с удивлением взглянул на собеседницу:

– Вы отослали их… к Маркусу? Лили немного смутилась.

– Ну… вообще-то я отослала их к Розлин. В то время я не могла просить Маркуса принять их, поскольку не хотела, чтобы он узнал, где я нахожусь. Но не могла же я не помочь бедняжкам… Просто не могла, понимаете? Им нужно было хоть как-то спастись, нужно было побыстрее забыть об этой ужасной жизни.

Маркиз в задумчивости смотрел на свою спутницу.

– А как же ваши ученицы?.. Ведь вы готовите их для привлечения богатых покровителей, не так ли?

Лили поморщилась.

– Да, конечно. Но мои подруги убедили меня в том, что это – наилучший вариант для наших девушек. Если они будут зарабатывать больше, чем сейчас, то смогут при желании начать другую жизнь, смогут выбирать для себя будущее, ведь тогда они уже не будут такими беспомощными… Но я все равно беспокоюсь за них – вот почему я попросила вас подыскать подходящих джентльменов среди ваших друзей-холостяков. Наши девушки заслуживают добрых и порядочных покровителей, пусть даже они будут вдовцы.

– Должен заметить, что вашим ученицам очень повезло, – сказал маркиз с улыбкой. – Вы прекрасно о них заботитесь.

Лили пристально посмотрела на него, потом в задумчивости пробормотала:

– Похоже, вы заслуживаете некоторого уважения, лорд Клейборн.

– Уважения?

– Да, конечно. Ведь именно вы заставили меня поехать в Лондон. Если бы не ваше желание ухаживать за мной, я бы никогда не приняла участие в судьбе этих девушек.

– Какая неожиданная мысль, – с усмешкой пробормотал Хит. – Вам она только сейчас пришла в голову?

– Я не сказала ничего смешного, милорд, – нахмурившись, проговорила Лили.

– Да, разумеется, мой ангел. Конечно же, вы не сказали ничего смешного. И я вполне одобряю ваши усилия. Просто ситуация и впрямь немного забавная… Выходит, что я, сам того не желая, помог вашим девушкам.

– Выходит, что так, милорд. – Лили улыбнулась, но в улыбке ее была грусть, а не веселье. – Видите ли, мне не так уж трудно понять этих девушек, потому что я тоже могла бы оказаться в такой ситуации, когда в нашей семье разразился скандал. И тогда мы с сестрами ничем бы не отличались от тех, кто живет в пансионе Фанни, – добавила она со вздохом.

При этих ее словах Хит помрачнел. Ему ужасно не понравилась мысль о том, что Лили могла бы постигнуть такая же судьба, что ей тоже пришлось бы заниматься проституцией, чтобы выжить.

– И потом, кто-то должен же помочь им, – продолжала Лили. – А большинство людей из высших слоев общества вряд ли помогут. Чем вы, к примеру, могли бы им помочь? Ведь вы смотрите на жизнь как на игру…

«Наверное, это правда», – подумал Хит. Да, он действительно всю жизнь стремился только к удовольствиям и развлечениям…

– Но до встречи с нашими девушками я была почти такой же, как вы, – говорила Лили. – Во всяком случае, я ничего не знала о жизни этих несчастных. И вот теперь я наконец-то поняла, что нашла свое призвание.

Хит молча кивнул. Он никогда особо не задумывался о тяжелом положении падших женщин и не очень-то интересовался их жизнью. Но доброта и отзывчивость Лили его восхищали, и он не мог не сочувствовать ее усилиям, направленным на благое дело.

У входа в парк Лили вдруг повернулась к нему и с улыбкой проговорила:

– Ах, милорд, прошу меня простить. Вам, наверное, смертельно скучно.

– Нет-нет. – Он решительно покачал головой. – Нисколько не скучно. Более того, мне кажется, что вы необыкновенно интересная собеседница.

Лили скорчила гримасу.

– О, милорд, я вовсе не собираюсь развлекать вас. Можете на это не рассчитывать.

Въехав в парк, они направили лошадей на гравийную дорожку, обсаженную вязами и дубами, и почти тотчас же увидели приближавшихся к ним двух всадников. Узнав обоих джентльменов, маркиз остановился, чтобы поприветствовать их, а Лили, пришпорив свою кобылу, проехала мимо. Когда же Хит нагнал ее, она пояснила:

– Милорд, я предпочитаю не общаться с вашими друзьями. Вы ведь меня понимаете?..

Хит нахмурился и проворчал:

– Да, конечно. Но мне хотелось бы, чтобы в следующий раз вы хотя бы подождали меня.

– Жаль, что я не могу вам угодить, – отозвалась Лили, снова пришпорив лошадь и пуская ее в галоп. – Видите, я собираюсь обогнать вас!

Хит невольно рассмеялся.

– Это вызов на состязание, мисс Лоринг?

– Несомненно! – бросила она через плечо. Тотчас же пришпорив коня, маркиз помчался следом за девушкой, и ему удалось немного сократить расстояние. Внезапно она оглянулась, а потом, запрокинув голову, расхохоталась. И Хита тут же словно стрела пронзила – он почувствовал характерное напряжение в паху.

Сообразив, что никогда не выиграет эту гонку, если будет отвлекаться, маркиз снова пришпорил коня, однако Лили уносилась от него всё дальше. В конце дорожки она придержала кобылу и, развернувшись, в восторге воскликнула:

– Это было великолепно!

Хит молча кивнул и тоже придержал коня. Он вдруг понял, что давно уже так не проигрывал в скачках. Но это не очень-то его огорчало. Любуясь девушкой, Хит говорил себе: «Сейчас она еще более, восхитительна, чем прежде. Наверное, столь же восхитительной она будет и в постели». Верхняя часть ее лица была скрыта вуалью, но чувственные губы девушки, растянувшиеся в улыбке, словно манили к себе.

Почувствовав, что все сильнее возбуждается, Хит невольно поморщился – его замшевые бриджи для верховой езды стали ужасно тесными. Тут Лили приблизилась к нему, и они медленно поехали по дорожке в обратном направлении. Не прошло и минуты, как Хит снова увидел знакомых, на сей раз – двух дам в изящном фаэтоне.