Лили пожала плечами:
– Если не захотят, мне придется уговорить их, вот и все. Но я уверена, что эта собака будет выглядеть гораздо лучше, когда я ее вымою и немного подкормлю.
Хит с сомнением покачал головой:
– Едва ли это улучшение будет значительным.
Лили весело рассмеялась.
– Ну… она же не такая аристократка, как вы, милорд.
– Да, пожалуй, – кивнул маркиз.
– Но она очень милая, – продолжала Лили. – Вы только посмотрите на эту прелестную мордашку.
– Слово «прелестная» в данном случае не очень-то подходит, – пробормотал маркиз, глядя на окровавленную голову собаки.
– Может быть, и не подходит. Но я не собираюсь выбрасывать бедняжку на улицу. Однако… – Лили умолкла и о чем-то задумалась.
– Однако – что? – спросил Хит.
– Мне кажется, что Лондон – не место для собаки. Наверное, мне следует отправить ее в Данверз-Холл, хотя… Нет, ей нужна особая забота. А Розлин с Арабеллой сейчас очень заняты.
– Думаю, я мог бы забрать у вас собаку, – неожиданно сказал маркиз.
Лили посмотрела на него с удивлением:
– Вы, милорд?.. Но что вы будете делать с бродячей собакой, с собакой без родословной?
– Я же не сказал, что собираюсь сделать ее своей любимицей. Но она могла бы жить в моем поместье в Кенте.
Лили снова задумалась, потом пробормотала:
– Мне бы не хотелось быть вам обязанной…
– Я знаю, что вы хотите оставаться совершенно независимой от любого мужчины. – Хит улыбнулся. – Но все же подумайте о бедной собаке. Ей в Кенте будет гораздо лучше, чем здесь. Вы же сами сказали, что Лондон – не самое подходящее место.
– Наверное, вы правы, – кивнула Лили. – И у вас там, конечно же, целая армия слуг, так что они смогут присмотреть за ней.
– Да, разумеется. Ей будет там хорошо – я об этом позабочусь.
Лили испытующе посмотрела на маркиза.
– И вы готовы утруждать себя ради собаки?
– Нет, ради вас, дорогая, раз уж вы так за нее беспокоитесь. Так вы согласны?
– Что ж, хорошо, милорд, – кивнула Лили. – Мы с этой бедняжкой очень ценим вашу доброту. – Она погладила собаку, потом пробормотала: – Но нам нужно будет придумать ей подходящее имя, не так ли?
– Как насчет Фортуны? – спросил Хит. – Такое имя подходит?
Лили нахмурилась.
– Почему Фортуна? Мне кажется, ей не очень-то везло в жизни.
– Раньше так и было, но теперь ей чрезвычайно повезло, потому что вы пришли ей на помощь.
– И вы тоже, милорд. Хорошо, пусть будет Фортуна, – сказала Лили, одарив маркиза чарующей улыбкой.
Когда они подъехали к пансиону, к ним тотчас же подошел ждавший их грум, и Хит сказал:
– Дорогая, вы можете отдать Фортуну моему слуге. Он отнесет ее в конюшню, чтобы ее вымыли, перевязали и накормили.
Но Лили решительно покачала головой:
– Нет-нет, милорд. Она может испугаться незнакомого человека. Может, вы позаботитесь о ней сами? А я с радостью расскажу нашим судьям о вашем великодушии, И вы сможете заработать в нашей игре очко или даже два, – добавила она, убирая с лица вуаль.
Хит невольно усмехнулся. Разумеется, он предпочел бы передать животное своему слуге, но невозможно было отказать Лили. Протянув руки к собаке, маркиз пробормотал:
– Иди сюда, малышка. Похоже, ты поедешь домой со мной.
Собака лизнула его пальцы, затем вскарабкалась ему на колени и тут же улеглась.
Лили посмотрела на маркиза с веселой улыбкой.
– А вы ей нравитесь, милорд.
– Так обычно и бывает с животными, – ответил Хит. – И с женщинами происходит то же самое.
Лили нахмурилась, но тут же снова улыбнулась:
– Большое вам спасибо, милорд. Примите мою искреннюю благодарность.
Хит посмотрел ей в глаза и вдруг почувствовал, что ему ужасно хочется поцеловать ее. И в тот же миг на него снова нахлынуло желание. «Нет, не думай об этом, – сказал он себе. – Сейчас не время для этого… К тому же тебе надо позаботиться о собаке».
Заставив себя улыбнуться, Хит проговорил:
– Дорогая, если вы не возражаете, я к вам еще сегодня заеду. Ведь мы должны подсчитать очки за этот раунд игры. Вы об этом не забыли?
Лили насторожилась, однако кивнула:
– Хорошо, милорд. Если вы зайдете сегодня в три часа, я позабочусь о том, чтобы наши судьи были на месте. И мы с вами все обсудим.
– Вот и замечательно, – отозвался Хит. – Значит, в три.
Тут Лили наконец-то спешилась и, протянув руку, погладила Фортуну по голове. Затем, ослепительно улыбнувшись маркизу, резко развернулась и, взбежав по ступенькам, исчезла за дверью. Грум тотчас же взял под уздцы лошадь девушки, а Хит, погладив собаку, пробормотал:
– Думаю, ты понимаешь, девочка, как тебе повезло. Ты уже заслужила внимание своей новой хозяйки, и я очень надеюсь, что мне тоже это удастся.
Собака снова лизнула его ладонь, и Хит, криво усмехнувшись, кивнул своему груму и отъехал от пансиона Фанни. Маркиз твердо решил: пройдет совсем немного времени, и он добьется своего – Лили непременно окажется в его постели.
Лили старалась не думать о стычке с жестокими юнцами, но ей то и дело вспоминался лорд Клейборн, вспоминалось, с какой легкостью он расправился с негодяями. «Ах, как хорошо, что он оказался рядом со мной, – говорила себе Лили. – И, конечно же, ему можно верить – он действительно позаботится о собаке».
А вот самой себе Лили не очень-то доверяла; теперь, после верховой прогулки с лордом Клейборном, она вдруг поняла, что этот человек нравится ей все больше, и она уже начала сомневаться в том, что сумеет противостоять его обаянию и мужской привлекательности.
Ей ведь действительно нравилось общество маркиза – он был очень приятным собеседником, очаровательным и остроумным. Он заставлял ее смеяться, заставлял думать; более того, рядом с ним она чувствовала себя в полной безопасности.
В полной безопасности?.. Но ведь это абсурдно… Действительно, как она могла чувствовать себя в безопасности – и в то же время испытывать такое беспокойство, такое волнение?
Лорду Клейборну было достаточно только взглянуть на нее, чтобы заставить ее сердце биться быстрее. А когда он так пленительно улыбался ей… Ах, в его улыбке было что-то необыкновенное, что-то чарующее. Причем в эти мгновения, – то есть когда он улыбался ей, – она чувствовала себя необычайно привлекательной, чувствовала себя желанной.
Теперь она уже нисколько не удивлялась тому потрясающему успеху, которым пользовался маркиз у прекрасного пола. И, следовательно, ей Лили, нельзя ни в коем случае терять бдительность, нужно все время помнить об опасности, иначе она, в конце концов, может поддаться его обаянию.
Но ей будет очень трудно противостоять чарам маркиза – гораздо труднее, чем казалось еще совсем недавно. И, увы, следовало признать: пока что он выигрывал в их необычном состязании. Насколько именно выигрывал, станет ясно, когда она расскажет их судьям о событиях, произошедших в это утро.
Судейство проходило именно так, как Лили и предполагала. К тому времени, когда лорд Клейборн появился в гостиной, она сообщила Флер и Шантель о том, что произошло в парке, а затем – по дороге домой. И вот теперь при появлении маркиза ее подруги нисколько не стеснялись в выражении своих чувств.
– Слава герою! – провозгласила Шантель, когда лорд Клейборн склонился над ее рукой.
– О, это было великолепно! – воскликнула Флер. – Вы так отважно защитили Лили, милорд.
– Вы льстите мне, милые дамы, – отвечал маркиз, выразительно поглядывая на Лили. – Вот мисс Лоринг действительно проявила отвагу.
– Скорее это было безрассудство, – язвительно заметила Флер. – Кто знает, что бы случилось с ней, если бы вы вовремя не подоспели, чтобы спасти ее? Да-да, она поступила слишком опрометчиво.
Пытаясь сменить тему, Лили спросила:
– У вас не возникло проблем с Фортуной, лорд Клейборн? – Она села в кресло и улыбнулась гостю.