– Да, конечно, – кивнула Розлин. – Думаю, ты права. Но почему ты считаешь, что замужняя женщина не может помогать нуждающимся?
Лили нахмурилась и пробурчала:
– Если вы собираетесь беспрестанно расспрашивать меня о лорде Клейборне, то мне, наверное, лучше уйти.
– Не говори глупости, – с ласковой улыбкой сказала Арабелла. – Просто дело в том, что мы с Розлин нашли мужчин, с которыми действительно будем счастливы. И мы хотим, чтобы ты тоже нашла свое счастье. Ты должна, по крайней мере, дать шанс лорду Клейборну. Возможно, у вас с ним все будет хорошо.
– Нет. – Лили покачала головой. – Я ему не доверяю, вот и все.
– Но очень может быть, что он совсем не похож на нашего отца, – заметила Арабелла. – Маркус, например, совершенно на него не похож.
– И Дру – тоже! – подхватила Розлин. – Мне кажется, что лорд Клейборн очень порядочный человек.
Лили была вынуждена признать, что Хит действительно ни в чем не походил на их отца. Она чувствовала в нем доброту и отзывчивость. К тому же он никогда не пытался навязывать ей свое мнение. И было совершенно очевидно, что маркиз не мог бы поднять руку на женщину.
– Даже не могу представить, что ты боишься его, Лили, – в задумчивости проговорила Арабелла. – Неужели ты действительно считаешь, что все без исключения мужчины такие же, как наш отец? – Арабелла грустно улыбнулась. – Знаешь, я думала почти так же, как ты, но это было до того, как я полюбила Маркуса. Скажи, почему ты решила, что лорд Клейборн непременно должен походить на нашего отца? Вполне возможно, что он совсем не такой. Думаю, тебе следует узнать его получше, и тогда ты сумеешь принять правильное решение. Ну что же ты молчишь, дорогая?
Лили сделала глубокий вдох и с раздражением в голосе проговорила:
– Пойми, Белл, я не желаю это обсуждать. Не хочу больше о нем слышать.
Старшая сестра поджала губы, но тут же, смягчившись, сказала:
– Пожалуй, ты права. Ты сама должна найти свою любовь, Лили. Так что мы больше не станем тебя подталкивать. Но ты ведь понимаешь, что Уинифред все еще не отказалась от своих планов? И она знает о том, что Клейборн за тобой ухаживает.
Лили вздрогнула от неожиданности.
– Но как она узнала?! Арабелла пожала плечами:
– Понятия не имею. Возможно, маркиз сам ей рассказал.
«Очень на него похоже! – мысленно воскликнула Лили. – Теперь решил заполучить себе в союзники Уинифред».
– Мне кажется, нам пора вернуться к гостям, – вмешалась Розлин. – Лили, ты ведь еще не познакомилась с Констанс и с ее детьми. Уверена, дети тебе понравятся.
Из писем Розлин Лили узнала удивительную историю. Оказывается, Уинифред приютила у себя любовницу своего покойного мужа и троих незаконнорожденных детей.
Собственно, прием в саду и проводился в честь Констанс Бейнс – чтобы представить ее местному обществу. Говорили, что Констанс совсем недавно оправилась от тяжелой болезни, которая едва не свела ее в могилу.
– О, я очень хочу познакомиться с ними, – сказала Лили, взяв сестер за руки. – Да, я привезла детям подарки, чтобы баловать их.
Розлин с улыбкой кивнула:
– Правильно, дорогая. Их действительно нужно немного побаловать. Не так уж много хорошего видели они в своей жизни.
Лили была рада предстоящему знакомству с Констанс и ее детьми, поскольку это являлось для нее прекрасным предлогом избегать общения с одним очаровательным джентльменом. Но как только Лили вышла на террасу, она сразу же увидела Хита с двумя его ближайшими друзьями – графом Данверзом и герцогом Арденом. Друзья маркиза были такими же красавцами, как и он, но оба они смотрели только на своих дам; было совершенно очевидно – Маркус безумно любил Арабеллу, а Дру – Розлин. Тут Хит заметил ее, и взгляды их встретились. Сердце Лили тотчас же подпрыгнуло в груди, а по телу пробежала дрожь. Стараясь скрыть волнение, она поспешно отвернулась и направилась к своей подруге Тесс, стоявшей неподалеку.
«Какая же я слабая, – с вздохом подумала Лили. – Ну почему я так на него реагирую?»
Она действительно получила удовольствие от знакомства с Констанс и тремя ее детьми.
Констанс оказалась очень милой и довольно Красиной женщиной, хотя она все еще была очень бледна после долгой болезни. Ее дочери Сара и Дейзи, судя по всему, должны были стать такими же красавицами, а сын Бенджамин – ему было уже шестнадцать изображал из себя взрослого и делал вид, что совершенно безразличен к происходившему вокруг.
Чтобы дети Констанс не скучали, были приглашены несколько их сверстников, и Тесс с Лили вызвались развлекать молодых людей – сначала они устроили танцы, а потом играли на лужайке в шары. Таким образом, Лили какое-то время удавалось избегать Хита. Но когда они вернулись к террасе, он сразу же приблизился к Лили и с очаровательной улыбкой проговорил:
– Дорогая, хочу сообщить вам, что леди Фримантл попросила меня устроить для детей катание на лодках. Вы ведь не откажетесь помочь?
Лили покосилась на подругу, стоявшую чуть поодаль, потом с усмешкой ответила:
– Катание на лодках – очевидная уловка. Она хочет свести нас вместе.
– Да, конечно. – Маркиз негромко рассмеялся. – Леди Фримантл прекрасно понимает, что вы с самого приезда избегаете меня.
– Думаю, вам не обязательно приносить такую жертву. Неужели вам интересно катать детей на лодках?
– Признаться, не очень интересно. Но я не могу отказаться от возможности побыть в вашем обществе. Так вы согласны?
– Что ж, хорошо, – кивнула Лили. Она решила, что если уж взялась развлекать детей, то не должна сейчас капитулировать.
Маркиз назначил Бенджамина Бейнса своим первым помощником и повел всех к озеру. К ним тотчас же присоединились еще несколько взрослых, и вскоре все участники развлечения стали рассаживаться в лодки. Лили помогала пассажирам занимать места на скамьях, а потом, стоя на берегу, смотрела, как они со смехом и веселыми шутками отправились в плавание.
Ей было очень любопытно наблюдать за маркизом; сейчас, общаясь с детьми, он казался таким очаровательным наставником, как и в пансионе Фанни, когда давал урок ее ученицам. А Сара и Дейзи смотрели на него с обожанием, когда он, катая их по озеру, показывал, как надо управляться с веслами.
В какой-то момент к Лили подошла Уинифред. Обняв девушку, она тут же отстранилась и принялась ее отчитывать:
– Я не очень довольна тобой, моя девочка. О чем ты только думала, сбегая в Лондон? Лорду Клейборну пришлось долго разыскивать тебя. Почему ты решила скрыться?
Лили ласково улыбнулась старшей подруге:
– Вы все прекрасно знаете, Уинифред. Это ваши интриги заставили меня так поступить.
– Интриги?! – возмутилась почтенная дама. – Да я ведь думаю только о твоем благе! Ты заставила Клейборна гоняться за тобой, и это, наверное, правильно. Но когда же ты возьмешься за дело?
– Что вы имеете в виду? – насторожилась Лили.
– После того как покатаются дети, ты должна позволить ему покатать тебя на лодке. Будете только вы вдвоем – очень романтично!
– Но, Уинифред…
– Я настаиваю, моя девочка.
Лили нахмурилась, и Уинифред театрально вскинула руки.
– Хорошо-хорошо, не настаиваю! Я прекрасно знаю, что ты этого не любишь. Но, дорогая, я ведь не так много прошу… Пожалуйста, не сердись на капризную старушку и покатайся немного с маркизом.
Лили в раздражении передернула плечами.
– О чем вы?! Вы ни в коем случае не старая!
– Но уже давно не молодая, – с усмешкой заметила Уинифред. – Видишь ли, милая, у меня гораздо больше опыта, чем у тебя. Пожалуйста, выполни мою просьбу, хорошо?
Лили со вздохом кивнула и дала согласие на лодочную прогулку с лордом Клейборном.