— Ты едешь?
Деклан медленно пошел к лошади — с таким ощущением, что потерял дар речи. Или все, что хотел, он ей уже высказал?
Весь остаток пути до Лисдуна девушка ни разу не взглянула на него.
Ее приезд домой наделал много шума и суеты. Родные обнимали Кейру, отец хлопал Деклана по спине, благодаря за то, что тот любезно сопроводил его дочь домой из Уэксфорда, где, по их словам, они случайно встретились.
— А где твой багаж? — спросила младшая сестра.
— Скоро прибудет, — непринужденно отозвалась Кейра и улыбнулась Деклану: — Большое спасибо, милорд. Вам, наверное, пора ехать? Уверена, Эйрианна с нетерпением ожидает вашего возвращения.
Деклан стоял с ее отцом в холле, упорно сверля девушку взглядом. Кейра думала, что ее бедное сердце уже совсем разбито, но в этот момент поняла — теперь оно окончательно разлетелось на мелкие осколки. Она удерживала на лице ослепительную улыбку, прячась за ней, используя ее как щит.
Молли и Мейб проводили ее в гостиную. Ее проницательная мама была счастлива, что дочь наконец дома, но посматривала на нее как-то подозрительно.
— Что тебе больше всего понравилось в Италии? — поинтересовалась старшая сестра.
— Искусство, конечно, — ответила Кейра. — Эпоха Возрождения, полотна мастеров.
— Узнаю, свою девочку, — пробасил отец, входя в гостиную. Он был один. Сердце Кейры защемило — это значит, что Деклан ушел. Исчез из ее жизни. Все действительно закончилось.
Отец схватил ее в охапку и закружил.
— Что ж, в Италии тебя кормили неплохо, а? Похоже, ты не похудела, — проговорил он и громко рассмеялся.
— Я видела эту шляпку, — вдруг сказала проницательная мама. — Она лет сто пролежала в витрине магазина миссис Макдугал.
— Э… ну да, — промямлила Кейра.
— Зачем ты ее купила?
— Она мне приглянулась, — ответила она как можно невиннее.
— Ты видела Сикстинскую капеллу? — взволнованно спросила Молли.
— К сожалению, нет, — ответила Кейра. — Она была закрыта на реставрацию.
— Вот как? — удивилась мама.
Кейра старалась не встречаться с ней взглядом.
— А почему ты надела эти ужасные ботинки? — удивилась Молли, глядя на ноги сестры. — Они совсем не подходят к твоему платью.
— Так где, ты говоришь, твой багаж? — спросила мама.
Кейра почувствовала, что краснеет. Ей казалось, что она ловко всех обвела вокруг пальца. Но мама, да благословит ее Господь, всегда нутром чувствует, когда что-то не так.
— Так где же твои вещи? — повторила мама и прищурилась.
— Их скоро доставят, — запинаясь, выдавила она.
— Не волнуйся, девочка, я пошлю за ними кого-нибудь, — бодро сказал отец. — Как хорошо, что ты наконец дома. Больше никогда не отпущу тебя так надолго!
— Что-то ты раскраснелась, Кейра. Ты не больна? — спросила мама и приложила ладонь ей ко лбу.
— Я здорова. — Девушка закрыла глаза. Она любит, безумно любит этого человека, и ей столько пришлось перенести! Но как рассказать об этом родным? — Просто очень устала. — Она постаралась взять себя в руки.
Мама Кейры не сводила с дочери пристального взгляда.
— Послушай, дорогая, не скрывай от нас ничего.
— Это не совсем красивая история, — ответила Кейра и отрицательно покачала головой, когда отец протянул ей стакан с виски. Она опустилась на обитую шелком софу и опустила глаза. — Не думаю, что она вам понравится.
Улыбка отца сникла. Мама вздохнула и присела с ней рядом. Молли и Мейб разинули рты от изумления.
— Моя дорогая девочка, — проговорила мама. — Что ты натворила?
— Крепись, мама, потому что я совершила ужасную, невообразимую глупость. И даже не одну. Можно сказать, целую кучу. Хорошо, я все расскажу, — решительно сказала Кейра и поведала родным о своем необычайном приключении, начиная с того дня несколько месяцев назад, когда Лили пришло письмо из Эшвуда.
Глава 35
Через несколько дней после возвращения домой. Эйрианна получила письмо, в котором ее приглашали в институт благородных девиц «Вилла Амьель». Она была вне себя от радости, но очень озабочена тем, что надо купить новые наряды. Деклану пришлось повезти сестру в Дублин, чтобы она могла достойно экипироваться для своей первой заграничной поездки.
Его вполне устраивало, что целых две недели он не делал почти ничего — только ставил свою подпись на многочисленных банковских чеках. Со дня своего приезда в Баллинахит граф только и знал, что хандрил. Его уязвило то, как резко отвергла его Кейра, и он убедил себя, что тем самым она оказала ему услугу. Собирался отдать свое сердце женщине, но вовремя одернул себя, приструнил решил, что и без нее в жизни много хорошего. Поэтому он обратил все свои мысли в будущее: на лошадей, на планы по возвращению в Китридж-Лодж, как только с устройством Эйрианны все будет улажено и завершатся приготовления в дорогу.