Выбрать главу

— Какая прелесть! — улыбнулась она, указывая на качалку.

Сестра Роузенс тоже взглянула.

— Да, не правда ли? Мистер Скотт сделал несколько игрушек для приюта. Полагаю, другого такого искусного мастера просто не найти.

— Это все сделал он? — спросила Кейра, повнимательнее приглядываясь к игрушкам. — Значит, вы знали его сестра?

— Конечно.

— Каким человеком он был? — полюбопытствовала Кейра.

Сестра Роузенс удивленно взглянула на нее:

— Очень хорошим, мадам.

Она сказала это с убежденностью, удивившей Кейру.

— Но ведь он был вором.

— Его обвинили в краже и признали виновным, — кивнула сестра, — но я про это ничего не знаю. Могу только сказать, что, имея троих своих детей, он находил время мастерить игрушки для наших сирот. Не каждый способен на это.

Направляясь за ней к двери, Кейра уже не в первый раз задалась вопросом: в самом деле, где же драгоценности, в краже которых обвинили мистера Скотта?

Глава 4

В комнате наверху, в таверне «Перо тетерева» в Хэдли-Грин, лежал на диване Деклан О’Коннор и, подложив руку под голову, наблюдал как Пенни, подавальщица, оглядывается в поисках чулка.

— Шут вас дери, что вы сделали с ним на этот раз? — пробормотала она, надевая рубашку через голову.

Деклан наблюдал, как тонкая ткань скользнула по ее голым ягодицам.

— Куда ты так спешишь? — спросил он.

— А я вам не говорила? Сегодня возвращается домой мой брат Джонни. Его не было, почитай, целый год. Жду не дождусь, когда увижу его.

— А где же он был? — праздно полюбопытствовал Деклан.

— Да кто его знает. Поди, в Лондоне. Он присылал письмо, и моя маманя попросила старого викария прочитать его, а там сказано, что Джонни приедет сегодня с двухчасовыми почтовыми. — Она наконец нашла пропавший чулок, шустро скатала его, сунула в него стопу и, вытянув ногу, натянула. Проделала то же самое со вторым. Затем облачилась в платье, не обращая внимания на взгляды Деклана. Потом развернулась, откинула свои белокурые волосы с глаз и прыгнула на постель, чтобы поцеловать его. — В следующий четверг? — кокетливо спросила девушка.

— Ни за что не пропущу.

Она улыбнулась:

— Пустая болтовня, милорд, и вы это хорошо знаете. Придет день, и вы приметесь ухлестывать за той графиней, и к гадалке не ходи. Да и то сказать: она ж вам ровня, и все такое, и хороша, я слышала, ну чисто картинка.

Хорошее настроение Деклана несколько увяло.

— Ни за что, даже если б она была последней женщиной на земле! Об этом можешь не беспокоиться.

— Да как же мне не беспокоиться, когда вы такой писаный красавец. Да к тому ж человек графа, не абы что тебе!

— Не человек графа. Я сам граф, — поправил ее Деклан.

Пенни нахмурилась:

— А за ради чего тогда служите тому господину?

Деклан улыбнулся. Пенни олицетворяет все то, что ему нравится в простолюдинах. Титулы, правила этикета — все это их не заботит.

— Я просто выращиваю для него лошадь.

— А в чем разница-то? — беспечно спросила девушка.

— Разница есть, и весьма существенная. Разведение лошадей — мое увлечение, а не работа.

— Кто вас разберет, — отозвалась Пенни, улыбнувшись несколько скептически. — Ну что ж, пошла я. Смотрите, шибко не задерживайтесь, милорд. Миссис Корниш страсть как не любит, когда ее комнаты долго заняты, авось какого путника занесет попутным ветром.

— Обещаю, — заверил он, глядя вслед девушке, на ходу закручивающей волосы в узел.

Деклан не спеша оделся, прервавшись на то, чтобы допить кружку, которую начал до того, как Пенни сунула руку ему в штаны. Он повязал шейный платок, пригладил пальцами волосы и натянул ботфорты. Задержался на минуту, чтобы еще раз взглянуть на себя в зеркало. Щетина уже проступила. И волосы не мешало бы подстричь. Деклан вгляделся в свое лицо. Он стареет. Интересно, как долго можно жить вот так — в постоянных разъездах, в постоянном поиске следующих больших скачек? Чисто теоретически ему нравилась мысль о детях. Неплохо бы иметь сына, которому он мог бы показать мир.

Деклан отвернулся от зеркала и взял свою шляпу.

— Хватит этой сентиментальной чепухи для одного дня, — пробормотал он себе под нос. По правде говоря, мысль о том, чтобы осесть на одном месте, тревожила его до крайности.

Он почти чувствовал кандалы, защелкивающиеся вокруг лодыжек. Эйрианна говорит, что он как старый слепой гусь, бегающий туда-сюда. Деклан улыбнулся, подумав о ней. Эйрианна — самая чудесная сестра на свете. Она заслуживает лучшего брата, чем он. Ему тяжело было сознавать, что жизнь сложилась не так, как она хотела.