Одну минуту. Я посмотрю, смогу ли я его найти.
Прошло около пяти минут, когда из спальни вышла Эландра. Она несла лист записной книжки, сложенный вместе и скрепленный двумя заколками. Она усмехнулась Лиафорну и протянула ему.
На нем карандашом было напечатано: ЭТОМУ МАЛЬЧИКУ.
«Это была не моя идея», - сказала Эландра. «Она злилась на тебя. То, что она хотела написать, было еще хуже ».
«Думаю, мне стоит это прочитать?» - сказал Лиафорн.
Эландра кивнула.
Внутри было аккуратно написанное карандашом сообщение: «Молодой полицейский».
Верни мой сок сюда, пока он не испортился. Если нет, верните 10 долларов за каждое ведро и 5 долларов за каждое ведро. Скорее есть сок. В противном случае 30 долларов.
Гарсия наблюдал за всем этим с веселым выражением лица.
"Что там написано?" он спросил. «Если не секрет».
Лиафорн прочитал ему это.
Гарсия кивнул. «Вы знаете, сколько времени и труда уходит на сбор этого проклятого пиньонного сока», - сказал он. (смолы пинии)
«Вы когда-нибудь пытались избавиться от липких вещей? Я бы сказал, что тридцать долларов - очень разумная цена ». Лиафорн сунул записку в карман рубашки.
Эландра выглядела немного смущенной. «Бабушка обычно очень вежливая. Но она думала, что вы практикуете расовую дискриминация нас, индейцев. Помните? Или, может быть, она просто хотела кого-то обвинить »
81.
«Что ж, я понял ее точку зрения».
«Вы хотите знать, вернули ли мы сок пиньона?»
«Вы можете мне что-нибудь рассказать об этом». Эландра засмеялась. «Мы не получили никакого сока, но бабушка Пешлакай вернула наши ведра. Так что, думаю, тебе стоит сократить этот счет на десять долларов ". Брови Гарсии поднялись. «Вернули ведра? Ну, а теперь, - сказал он.
Лиафорн глубоко вздохнул. "Она вернула ведра?" он сказал. «Расскажи, как ей это удалось».
«Ну, после того пожара у Тоттера бабушка всюду расспрашивала. С самого начала у нее было представление, что Тоттер мог взять этот сок ». Она смеялась. «Она думала, что он начнет делать свои корзины. Соревноваться с нами. Во всяком случае, она заметила, что люди ходили туда после того, как мистер Тоттер переехал с тем, что осталось от его вещей. И они забирали вещи. Уходили с ними. Просто забирали вещи ». Она остановилась.
«Как воровали?» - сказал Гарсия.
Эландра кивнула. «Итак, бабушка поехала туда, огляделась и вернулась с нашими ведрами». Лиафорн наклонился вперед. "Где они?"
«Точно не знаю. Она сказала, что они складываются у крыльца. Или, может быть, через черного хода. Я действительно не помню.
«Пустые ведра?» - сказал Лиафорн.
Эландра кивнула. «И еще немного помяты», - сказала она. «Но они все еще годны ».
Липхорн заметил, что Гарсия ухмыляется. Это превратилось в смешок.
82
- Думаю, сейчас мы могли бы возбудить против Тоттера дело о краже со взломом, Джо. Если бы мы знали, куда он переехал, когда уезжал отсюда. Хотите попробовать? »
Лиафорн смутился. Не был в настроении шутить.
«Я думаю, было бы неплохо узнать, куда он поехал», - сказал он. «Помните, один из его наемных рабочих сгорел в огне».
«Хорошо, хорошо, - сказал Гарсия. "Я не имела в виду, что это звучит так, как будто я шучу".
- Ну, тогда… - начала Лиафорн, но Эландра нарушила правило ее племени «никогда не прерывать».
Она сказала."Вы не знаете, где он?" Она покачала головой. «Вы не знаете о мистере Тоттере? Вы не знаете, что он мертв?
"Мертв?" - сказал Гарсия.
"Откуда ты это знаешь?" - спросил Лиафорн.
«Об этом писали в газете», - сказала она. «После того, как бабушка нашла ведра и точно знала, что мистер Тоттер украл наш сок пиньона, у нее случился настоящий гнев. Действительно была без ума от этого. Куда бы она ни пошла, она рассказывала людям о том, что он сделал, и спрашивала о нем. А через некоторое время кто-то в магазине, где она что-то покупала, сказал, что Тоттер умер. Он сказал ей, что видел это в газете. Вот как мы узнали.
"Какая газета?" - спросил Лиафорн.
- Думаю, она была в Гэллапе. Полагаю, это была газета Гэллапа ».
«The Gallup Independent», - сказал Гарсия.
«Это была новость о его убийстве? Застрелили? Или в аварии? »
«Я не знаю», - сказала Эландра. «Но я так не думаю.
83
Думаю, этот человек сказал, что это один из тех маленьких текстов, где говорят, где тебя собираются похоронить, и кто твои родственники, за то, что послали цветы и все такое.
- Думаю, некролог, - сказал Гарсия.
«Что ж, поскольку мы узнаем в течение года или двух, когда это было напечатано, я думаю, мы сможем отследить это», - сказал Лиапхорн.
Сказав это, он хотел, чтобы сержант Джим Чи и офицер Бернадетт Мануэлито не уехали куда-нибудь в медовый месяц. В противном случае, на пенсии или нет, он мог уговорить Чи пойти в Гэллап и покопаться в их файлах микрофишек с прошлыми копиями, пока не найдет их. Или, может быть, Чи мог бы уговорить Берни сделать это за него. Она сделает это быстрее и не вернется с неправильным некрологом.