«А теперь его нет, так как же нам сделать наши корзины водонепроницаемыми? Как сделать так, чтобы они
были прочны и имели такой красивый цвет, чтобы туристы их купили? А сейчас уже поздно собирать сок. Мы не можем получить больше. Не раньше следующего лета.
Бабушка сдержала гнев и выслушала с традиционной учтивостью навахо, пока он пытался объяснить, что этот мертвец, вероятно, был одним из первых лиц в списке самых разыскиваемых ФБР. Очень плохой и опасный человек. Когда он закончил, хотя, как он помнил, довольно неубедительно, бабушка кивнула.
«Но он мертв. Теперь никго не обидит. Наш вор жив. У него наш сок. Два полных ведра. Эландра там »-
она кивнула своей внучке, которая стояла позади нее и улыбалась Лиафорну… - Эландра увидела, как он уезжает. Большая синяя машина. Ехал в том же направлении - обратно к шоссе. Вам, полицейским, платят за поимку воров.
Думаю, ты сможешь найти его и вернуть наш сок. Но если вы возитесь с мертвым человеком, возможно, его чинди доберется до вас. И если бы он был таким плохим, как вы говорите, это было бы очень, очень плохим чинди ».
Лиафорн вздохнул. Бабушка, конечно, была права.
15
И тот тип серийный убийца, который занимал одно из первых мест в списке самых разыскиваемых ФБР, мог бы, основываясь на воспоминаниях Лиафорна о хоганских историях своего деда по материнской линии, быть грозным чинди. Поскольку эта версия призрака олицетворяла все негармоничные и злые черты, которые не могли сопровождать мертвого человека в его последнем великом приключении, они были тем типом, которого любой традиционный навахо предпочел бы избегать.
Но, чинди или нет, долг позвал. Он уехал, оставив бабушку обиженно глядящую ему вслед. Вспоминая также и последнюю предложенную ею теорию. Когда он спросил бабушку Пешлакай, есть ли у нее идеи, кто захочет украсть ее сок пиньона, она долго стояла молча, колеблясь, оглядываясь, чтобы убедиться, что Эландра находится вне пределов слышимости.
«Говорят, иногда ведьмам это нужно для чего-то. «Иногда это может понадобиться перевертышу», - сказала бабушка. Это была версия легенды о колдовстве, которую он никогда раньше не слышал. Лиафорн вспомнил, как говорил бабушке Пешлакай, что сомневался, будет ли эта самая худшая племенная версия колдовского зла водить машину. Она нахмурилась, покачала головой и спросила: «Почему ты так думаешь?»
Это был вопрос, на который он не мог придумать ответа.
И теперь, все эти годы спустя, он все еще не мог.
Он вздохнул, взял письмо:
Дорогой Джо,
Если я правильно вас помню, к настоящему времени вы уже обратили внимание на эту фотографию и изучили коврик, который пытаетесь определить, когда была сделана фотография. Что ж, старый Джейсон Делос купил свой особняк на склоне горы за окном.
16
Флагстаффа всего несколько лет назад. Как я помню, тот знаменитый старый «проклятый» коврик, о котором вы мне рассказывали, был превращен в пепел при пожаре на торговом посту задолго до этого. А там, как новенький, позируют перед камерой. Вы помните, мы сошлись во мнении, что в этом преступлении было нечто большее, и что, возможно, это действительно было преступление, а не просто случайное пьянство и много колдовских разговоров.
В любом случае, я думал, тебе будет интересно это посмотреть. Я собираюсь разобраться в этом сам. Посмотри, смогу ли я узнать, где старик Делос достал коврик. Если тебе интересно, позвони мне, и я дам тебе знать, если я что-нибудь узнаю. И если вы когда-нибудь доберетесь до Флагстаффа на юг и запад, я куплю вам обед, и мы сможем рассказать друг другу, как мы выжили в Академии ФБР.
А пока оставайся здоровым,
Мел
Под подписью был адрес во Флагстаффе и номер телефона.
«Ну что ж, - подумал Лиафорн. Почему бы и нет?
Третья глава.
Лиафорн припарковался на подъездной дорожке к своему дому в Window Rock, выключил зажигание, вынул сотовый телефон из бардачка и начал набирать номер Мела Борка.
На пятой цифре он остановился, подумал на мгновение и положил сотовый телефон на место. У него было странное чувство, что этот звонок может быть важным. Он всегда старался избегать каких-либо серьезных звонков по маленьким игрушечным телефонам, объясняя эту причуду своей соседке по дому, профессору Луизе Бурбонетт, на том основании, что сотовые телефоны предназначены для передачи подростковой болтовни и что взрослые не воспринимают ничего, что по нему слышно серьезно. Луиза посмеялась над этим, все равно купила ему такой и настояла, чтобы он оставил ее в своем пикапе.
Теперь он положил свой старый телефон на кухонный стол, налил себе чашку оставшегося после завтрака кофе и набрал номер. Номер имел приставку Flagstaff, которая по стандартам горного запада была относительно чуть ниже