Выбрать главу

«Что ж, - сказал Делони. «Думаю, на той вывеске будет старый бренд With-erspoon Lazy W. Итак, мы здесь. Теперь мы узнаем, что будет дальше ». Липхорн не стал это комментировать. Сразу за сосной Пондероза, на которой был установлен знак, из гравия уходили изрезанные колеями колеи. Лиафорн направил на них пикап, включил фары. Они осветили ворота из трехрядной колючей проволоки, протянутые между двумя столбами забора. На верхнем тросе свисал еще один знак - квадратный кусок белой жести, на котором красным цветом были нарисованы слова ВСЕ НАРУШИТЕЛИ БУДУТ ПРЕСЛЕДОВАТЬСЯ.

Липхорн остановил грузовик и выключил фары.

«Почему бы тебе просто не проехать через это?» - спросил Делони.

«Это тоже принесет вред, - сказал Лиафорн. «Вы позаботитесь об этом».

"Есть кусачки?"

Лиафорн рассмеялся. «Нет. Но тот столб ворот выглядит так, будто раньше был осиной. Сомневаюсь, что они вам понадобятся. Делони вылез, схватил шест ворот, применил комбинированный рычаг ноги и руки, сломал его, отбросила сломанный столб и провода в сторону, отступил и махнул Лифорну.

232

За забором дорога спускалась к небольшому ручью. Они натолкнулись на небольшую водопропускную трубу, и дорога к ранчо, теперь уже глубоко изрезанная, привела их к густым зарослям ив и кустарников на берегу реки и почти полной темноте. Лиафорн снова включил свет, но достаточно долго, чтобы увидеть, во что он въезжает, затем восстановил темноту. Лучше позволить колеям управлять ими вместе с тем немногим, что он мог видеть в полумраке, чем рискнуть, если их фары предупредят Делоса.

Они катились очень медленно и бесшумно, позволяя передним колесам увлекать их туда, где колеи вели пикап вдоль извилистого ручья.

«Впереди ярче, - сказала Делони.

Так оно и было, и дорога внезапно стала менее изрезанной и наклонной вверх. Впереди они увидели голый гребень, слабо освещенный предрассветным сиянием на восточном горизонте.

- Вот оно, - хрипло шепотом сказала Делони, указывая вперед и вправо.

Лиафорн мог различить очертания небольшого домика с наклонной крышей, высоким каменным дымоходом и зарослями можжевельника. Он остановил пикап, выключил зажигание и прислушался. Тихое безветренное утро. Сначала было только тиканье охлаждения двигателя. Затем послышался странный скрежет, который местные жители назвали бы совой-пилой, узнав ее неприятный голос. Он звонил, звонил и звонил, и наконец получил еле слышный ответ откуда-то далеко позади них. Затем тявканье койотов с гребня позади хижины быстро сменилось нечетким звуком ветра и еще более неопределенным голосом ручья.

233

Лиафорн зевнул, внезапно почувствовав, что напряжение уходит, а накопившаяся усталость берет верх. Он протер глаза. Было не время засыпать.

"Что теперь?" - прошептала Делони.

«Мы подождем, пока не станет немного светлее», - сказал Лиафорн очень тихо. "Г-н. Ванг сказал мне, что мистер Делос подходит сюда один. Как он описывает свою тактику охоты, он выходит навстречу вслепую, когда света ровно достаточно, чтобы немного видеть. Думаю, это как раз сейчас. Ванг как бы полустоял позади них, наклонившись вперед, чтобы лучше видеть лобовое стекло. «Он говорит, что ему нужно около двадцати минут, чтобы дойти от хижины до склона холма, где находится засада. Он идет по обычной тропе, и он хочет сойти с нее и попасть в засаду, пока лось не вылезет из леса на склоне и не начнет пить воду из ручья. Он хочет быть готовым к

всему, когда это произойдет. Он говорил со мной об этом. Когда я был моложе. Когда он все еще пытался научить меня быть охотником ». Тон был грустный.

«Когда он перестал это делать?» - спросил Лиафорн.

«Давным-давно, - сказал Ванг. «Когда мне было лет двенадцать. Он сказал, что не видит во мне никаких признаков того, что я стану одним из хищников. Но он собирался попробовать еще раз позже ».

"Но он этого не сделал?"

«Еще нет», - сказал Ванг.

Делони это не интересовало.

«Дело в том, что вы думаете, что он уже ушел?» - спросила Делони.

«То есть, если он когда-нибудь был здесь».

«О, я думаю, он был здесь», - сказал Ванг. «Я должен был приехать сюда, чтобы встретиться с ним. После того, как я оставил этот ящик. . . »

234

«После того, как ты оставил мне подарочную коробку с отравленными вишнями», - сказала Делони. «Думаю, ты должен был прийти и сообщить ему, сколько из них я съел, прежде чем они меня убили».

«Нет. Нет, - сказал Ванг. «Я просто должен был оставить коробку».

Лиафорн издал шипящий звук.

«Передайте мне винтовку, мистер Ванг», - сказала Делони. «Я хочу немного осмотреться через прицел. Посмотри, что я вижу ».

Ванг отступил, нащупал, подал 30-30.