Майя запустила бы в него чем-нибудь, но под рукой была только подушка, а такой тяжестью и убить недолго. Потом придется труп в саду закапывать или, того хуже, прислугу просить…
Пес наблюдал за ней, кажется, с насмешкой.
Девушка вздохнула и откинула одеяло.
– Больше я тебя в спальню не пущу! – сообщила она псу, нащупывая тапочки, и поежилась.
«Ну и холод! – подумала Майя с тоской. – И это лето! Хочу домой!»
С другой стороны, дома в это время года постоянные ливни и все кишит змеями. Ее семье пресмыкающиеся не страшны, но все равно мало приятного в том, чтобы обнаружить у себя на подушке гадюку или кобру. С третьей стороны, дома тепло, не нужно надевать на себя столько тряпок, наоборот, хочется остаться в чем-нибудь легком, чтобы слабый ветерок хоть немного остудил разгоряченное тело! А спать можно хоть вовсе обнаженной: москиты не тронут, если возжечь нужные благовония, да и кисейный полог укроет…
Джинто склонил голову набок и негромко гавкнул, с явным интересом глядя на босые ноги девушки. Возможно, его внимание привлек блестящий браслет у нее на щиколотке.
– Ты бессовестный пес! – Майя сдернула халат со спинки стула.
Она готова была поклясться, что Джинто в ответ ухмыльнулся, потом вильнул хвостом, сел и яростно почесал за ухом.
– Ты, часом, не блохастый? – спросила она, затягивая пояс халата. Пес обиженно фыркнул. – Ну-ну, проверим. В любом случае, друг мой, тебя следует отмыть, вычесать и отвезти к ветеринару. Вдруг ты заразный?
Спаниель посмотрел на нее жалобными глазами. От этого взгляда растаял бы и памятник, но только не Майя.
– Ну что встал? – спросила она. – Ты же собрался на утреннюю прогулку, разве нет?
Пес постучал по полу хвостом. Майя крепко ухватила Джинто за самодельный поводок и, проверив пояс халата, отперла замок.
В этот момент раздался дверной звонок, его пронзительное курлыканье разносилось по всему дому, а ранний гость все не отпускал кнопку.
«Интересно, кто там?» – подумала Майя и вышла на лестницу.
Миссис Донован как раз отворила входную дверь. Что она сказала стоявшим на пороге молодому человеку в расстегнутом пиджаке и девице в вечернем платье, Майя не расслышала, а вот громкий смех мужчины разнесся по всему холлу.
– Лили, старушка, – молодой человек ухмыльнулся и обнял за плечи свою густо накрашенную спутницу, – кажется, нам тут не рады!
– Вовсе нет, мистер Маккинби, – спокойно возразила экономка. – Но вы не предупредили, что приведете гостью, и у нас нет свободных комнат.
– Вот еще, – легкомысленно отмахнулся молодой человек и сдернул уже расслабленный галстук. – Мы с Лили прекрасно устроимся вдвоем, да, детка?
Миссис Донован сжала губы куриной гузкой и выпрямилась, словно ее насадили на кол. Учитывая ее обычную осанку, сей маневр казался невозможным, но Майя могла поклясться, что экономка сделалась выше на пару дюймов.
– Это неприлично, сэр! – сообщила она осуждающе.
Гость лишь пожал плечами да ухмыльнулся.
– Миссис Донован, дорогуша, – он развязно похлопал экономку по плечу, отчего та онемела, – теперь я буду хозяином в этом замшелом сарае, так что привыкайте! Хотя нет, не надо. Я найму пару горничных помоложе…
Майя с интересом посмотрела на него, и тут Джинто надоело терпеть.
Он негромко, но внушительно гавкнул, и все дружно посмотрели на лестницу.
Скрываться дальше было бессмысленно, и Майя под пристальными взглядами спустилась вниз.
– Доброе утро, – сказала она, задержав руку на перилах.
Бледно-голубой шелковый халат подчеркивал ее экзотическую внешность, а подол девушка придерживала с достоинством герцогини, выходящей к явившимся на званый обед гостям.
– Доброе, – мужчина смерил ее взглядом с ног до головы. – Ты одна из моих кузин? А хорошенькая! И наши семейные голубые глазки с такими темными волосами – очень экзотично! – он цокнул языком и покачал головой с видом ценителя. – Жалко, что родня. Хотя, впрочем, не такая уж близкая, можно тобой заняться…
О симпатичной, несмотря на обилие косметики, девушке, которая цеплялась за его локоть, он словно позабыл.
– О, так мы родственники? – приподняла смоляную бровь Майя. – Не припомню, чтобы вы представились.
Джинто уже не рвался на улицу, напротив, притих и настороженно принюхивался.
– У, какая горячая штучка… – протянул гость, сдернул с головы шляпу и шутовски поклонился, тряхнув слишком длинными, закрывающими воротник рубашки вьющимися волосами. На вид он походил на какого-нибудь художника, только вот взгляд был слишком острым и насмешливым. – Дэвид Маккинби, к вашим услугам, мисс! Племянник старика Генри. Это моя спутница, Лили Уайт, а вы?..