49
Ты открываешь рот, чтобы что-то сказать. Но слова не выходят — только долгий, тоскливый вой.
Кори глядит на тебя из-за дерева. Кажется, он оцепенел от ужаса.
— Ты оборотень! — повторяет он вновь и вновь, — Ты оборотень!
Он отходит за деревья.
Ты скачешь к нему! И впиваешься зубами в его плоть. Он начинает превращаться.
— Да, я оборотень, — заявляешь ты. — И ты теперь тоже.
Ярко светит полная луна. Вы воете в унисон и ухмыляетесь друг другу.
— Лучше бы нам вернуться в лодж, — говоришь ты. — Там нас ждут.
— Да, — откликается твой косматый друг. — Эта ночь будет ночью триумфа оборотней. А мы — почётные гости!
Поздравляем с победой на конкурсе ужастиков. Твой приз — возможность стать оборотнем. В конце концов, «Месть оборотней» — действительно твоя история.
50
— Может быть, мы сможем выбраться через этот проход, — шепчешь ты.
— Или вляпаться еще хуже, — парирует Кори.
Лучше бы он этого не говорил, думаешь ты.
Вы медленно и тихо пробираетесь через секретный проход. Стены сделаны из гладких деревянных панелей. Пол — идеально отполированное тёмное дерево. И вот уже тупик.
Проход выводит в две комнаты. Быстрый осмотр обоих комнат показывает, что они обставлены антикварными позолоченными зеркалами и увешаны цветными гобеленами.
Но в них нет окон. Нигде. Как же вам выбраться?
— Как ты думаешь, здесь кто-нибудь живёт? — спрашивает Кори.
— Похоже на то, — отвечаешь ты, — Или жил, пока оборотни не поймали его.
— Если только живущий здесь — не оборотень сам, — замечает Кори, стремительно бледнея. — Пошли, найдём выход отсюда, побыстрее.
В библиотеке есть книги и стол. В центре гостиной — большой антикварный сундук. Какая комната лучше подойдёт для побега?
Если ты направляешься в библиотеку, иди на СТРАНИЦУ 96. →
Если ты направляешься в гостиную, иди на СТРАНИЦУ 89. →
51
— Что здесь произошло? — выдавливаешь ты, шагая в комнату. Клочья покрывала лежат на полу. Стулья перевёрнуты. Прикроватное зеркало разбито. Занавески сорваны с карниза.
Лицо Мракли бледнеет.
— Какое-то жуткое побоище.
— Или бесновалось какое-то дикое животное, — предполагаешь ты.
Ой-ой. До тебя доносится хриплое дыхание.
Из ванной выскакивает рычащее создание.
— Ааа! — визжишь ты. Мракли хватает тебя за руку. Она дёргает тебя с такой силой, что ты думаешь, будто она собирается оторвать её тебе вовсе. Но она лишь затаскивает тебя на туалетный столик.
Ты поправляешь себя, глядя в разбитое зеркало. Затем ты смотришь на тварь. Та пялится в ответ.
— Мария Канто! — ахает Мракли.
Иди на СТРАНИЦУ 75. →
52
Ты резко оборачиваешься. Перед тобой стоит мальчишка твоих лет. Он одет в зелёный свитер, джинсы и чёрные бутсы.
— Почему это мне нельзя позвонить? — возмущаешься ты.
— Ты ведь не хочешь дать им знать, что ты здесь, — шепчет мальчишка.
— Нет, я как раз хочу, чтобы они узнали о том, что я здесь!
Глаза мальчишки суживаются.
— Так ты один из них? — спрашивает он.
Что с этим парнем?
— Один из кого? Я один из победителей конкурса, если ты об этом.
— Я тоже. Меня зовут Кори. — Его лицо заливается краской, и он опускает голову. — Только я не как ты, — мямлит он, — Я… Я на самом деле не писал свой рассказ. Просто вписал своё имя в рукопись, которую нашёл.
Ты вытаращиваешься на Кори.
— Я тоже, — выпаливаешь ты.
Его челюсть падает.
— Правда? Мы оба выиграли конкурс при помощи рассказов, которых не писали.
— Знаешь, — задумчиво произносишь ты, — когда я пытался признаться во всём, никто не захотел меня выслушать. Как если бы я должен был выиграть.
Кори кивает.
— Такая же штука приключилась и со мной. И что за приз! Полностью оплаченные каникулы в этом уродливом доме!
Ты смеёшься.
— Он вовсе не так плох, — возражаешь ты.
— Я не шучу, — настаивает твой собеседник, — Мы в опасности.
Прежде, чем ты успеваешь спросить, что он имеет в виду, до вас доносятся голоса.
— Скорее! — Кори хватает тебя за рукав, — Прячься!