— Готово! — ахаешь ты.
Задыхаясь и пытаясь выровнять дыхание, вы трое вглядываетесь во тьму.
А в ответ на вас глядят сотни оборотней.
Иди на СТРАНИЦУ 34. →
72
Вы с Кори прыгаете за первые попавшиеся кусты, чтобы спрятаться. Ты оглядываешься на человека-волка и его воющего пса.
И ахаешь!
След из страниц ведёт прямо от человека-волка к вашему укрытию!
— Н-н-но я же оставил страницы у дерева! — заикаешься ты.
Человек-волк смеётся. Это и правда смех.
— Вы могли оставить страницы, — говорит он своим хриплым рыком. — Но они не могли оставить вас.
— Но как… — начинаешь спрашивать ты.
Он прерывает тебя.
— Это мой рассказ! — от трясет перед тобой листами, и его когти прокалывают их. — Если я хочу, чтобы что-нибудь произошло, страницы тут же делают это правдой!
Он приближается ещё на шаг. Ты уже чувствуешь его мерзкий животный запах. Твой взгляд устремлен на листы перед тобой. И ты видишь, что вместо слов они покрыты маленькими стрелочками. Указывающими на вас с Кори!
Смирись. Отсюда нет выхода. Вы с Кори — всего лишь персонажи рассказа оборотня. И ваша часть в повествовании подошла к довольно скверному
КОНЦУ.
73
Твои глаза широко распахиваются. У изголовья твоей кровати стоит мальчишка, которого ты встретил снаружи!
— Что ты здесь делаешь? — восклицаешь ты. — Я думал, ты ушёл!
— Я не мог просто оставить тебя здесь. Не после того, что я увидел. Пробрался обратно, свистнул ключ с регистрационной стойки. Скорей! Они могут заявиться в любую минуту.
— Кто? — спрашиваешь ты.
— Оборотни. Их тут тьма-тьмущая.
Ты глядишь на него.
— Оборотни? Ты сумасшедший? — сощуриваешься ты.
— Нет, я — Кори Маккензи. И я знаю, что ты — второй победитель. Только я на самом деле не писал свой рассказ. И готов поспорить, что и ты тоже.
— Откуда ты знаешь? — таращишь глаза ты. — Я нашёл его.
— Я свой тоже нашёл. Это всё часть мести оборотней. Они подкинули рассказы, чтобы мы их нашли. Им нужно было устроить фиктивный конкурс, чтобы заманить сюда писателей.
Ты чувствуешь, как скрипят твои мозги. Может ли это быть правдой?
— Но зачем?
— Они злы на писателей и читателей ужасов. Те, мол, создают им дурную славу. Они хотят превратить их всех в оборотней.
У тебя отпадает челюсть. Это невероятно!
Беги на СТРАНИЦУ 15. →
74
Вы с Кори озадаченно переглядываетесь. Он оглядывает вестибюль.
— Что тут происходит? — спрашивает он. — Выглядит так, будто здесь слёт официантов.
Он прав. Вестибюль заполнен десятками официантов. Старых и молодых, мужчин и женщин. Все они одеты в униформу и имеют табличку с именем.
Ты читаешь имя на табличке стоящего перед вами официанта — и твои глаза расширяются от изумления. Ты вспоминаешь его. Это имя прославленного сочинителя ужасов.
Ты кидаешь взгляд на свою распечатку.
У-упс.
Кажется, из тебя не очень хороший наборщик. Ты напечатал слова «слёт метрдотелей» вместо «слёт мэтров в отеле». И теперь все авторы ужастиков стали официантами.
— Могу я показать вам ваш столик? — спрашивает писатель-официант. — В конце концов, вы наши почётные гости.
Официант ведёт вас с Кори на банкет. Ты улыбаешься, сообразив, что попал в этот беспорядок, притворившись писателем. Но теперь ты спас день, став одним из них.
Вот бы тебе сейчас ещё вспомнить правила правописания!
75
Она права! С заросшего шерстью лица глядят голубые глаза Марии Канто. А голову всё ещё украшают высокие рыжие волосы.
Но она больше не человек. Она что-то среднее между женщиной и волком. У неё могучие, покрытые шерстью задние лапы и острые клыки. Руки у неё всё ещё человеческие, но вместо ладоней — лапы. Она издаёт долгий вой и трясётся всем туловищем. Прямо на твоих испуганных глазах она превращается в оборотня.
— Уходите отсюда, пока ещё можете! — вопит она. — Не дайте этому случиться с вами! Они пришли за нами! За всеми нами!
— Но почему? Кто? — спрашивает Мракли, всё ещё стиснув твою руку. Ты чувствуешь, что она дрожит так же сильно, как и ты.
— Оборотни, — отвечает Мария Канто. — Они ненавидят нас… Писателей и читателей ужастиков. Ненавидят за то, что мы наживаемся на их страданиях. Это их месть. Убить нас или превратить всех в оборотней. — Её лицо всё гуще зарастает шерстью.