— Я на разведку, — крикнул он, и, обернувшись тигром, крадучись направился к западной стене.
— Давай, — кивнул Стор.
Вернувшись назад через некоторое время, Гор натянул одежду и, повернувшись лицом к полю, ошарашено выпучил глаза. Подбежав к ближайшему шатру, он сердито проорал:
— Зятья! Вы на войну пришли, а не на пикник! Что вы тут устроили?
— Не суетитесь, папа, — усмехнулся Капоэр, — одно другому не мешает.
— Ладно, я понимаю, вы расставили столы и жарите мясо, — прошипел Гор. — Но карусель на хрена приволокли?
— А чем нашим мужьям развлекаться пока мы воюем? Нам что, нужно было приволочь библиотеку? — влез Ноит.
— Боги! Мужей могли бы и дома оставить!
— Им хотелось посмотреть на войну, — сказал Рунаан.
Вспыхнуло кольцо перехода, Гор обернулся на свечение и открыл рот, на поле которое должно было стать полем боя, если бы на нем не торчали шатры и карусель, появился его повар, несущий в руках огромные корзины, следом за ним вышли несколько поварят с подносами.
— Это еще что такое? — опешил Гор.
— Мы принесли пирожные для малышей, — ответил Роэч, — сейчас еще одна партия будет готова.
— Боги! Это какой-то балаган, а не война! — раздосадовано вскричал Гор.
— Ошибаешься, — возразил подошедший к ним Стор. — Взгляни в сторону крепости.
Гор взглянул туда и ахнул:
— Какая красота!
— Это драконы приволокли ударный отряд Воргонта, — пояснил Стор.
Перед воротами крепости полукругом выстроились ощетинившиеся пластинами фалстромы. За ними в два ряда стояли грифоны, следующий ряд заполняли айраниты, за ними расположились демоны, за их спинами в пугающе-черной броне замерли хорнэды, еще один ряд заполонили сверкающие доспехами дампамиды и замыкали все драконы.
— Вот видишь, ты напрасно драл глотку, — усмехнулся Стор.
— Действительно напрасно, — согласился Гор.
— Так что в этот раз у нас будет настоящая война, а не как обычно, — хмыкнул Стор. — Пошли, там твои дуралеи уже напекли гусей.
— Гусей? — Гор встрепенулся, оглядевшись, он помчался к столам, на которые приблуды ставили блюда с жареной птицей.
— Так про войну он, похоже, благополучно забыл, — рассмеялся Стор.
***
— Вы можете идти! — старейшина махнул рукой в сторону выхода.
— Спасибо, — поблагодарил Ролву.
Интересно, за что он благодарит этих стариканов, за разрешение завести любовника? Кахис чуть не рассмеялся, они, что и правда думают, что он согласится на роль подстилки этого бестолкового дурня? Наивное дурачье! Парень сузил глаза и нетерпеливо переступил с ноги на ногу, в его голове уже созрел план и для его осуществления нужна лишь малость. Бросив взгляд в окно, он сердито подумал, что Гор слишком мешкает.
Ролву, взяв его за руку, потянул к дверям, но уйти далеко они не успели.
— Там перед воротами собралось несметное количество чудовищ! — в главный зал влетел запыхавшийся стражник.
— Это папы за мной пришли, — обрадовался Кахис, ну наконец-то, теперь можно приступать к атаке! — Я же тебе говорил, что ты напрасно украл меня, если ты не хотел жениться, то не стоило вообще связываться со мной. Папа Гор очень строго относится к браку.
— И что это означает, Ролву? — старейшина, нахмурившись, уставился на бронзовокожего мужчину.
— Я все улажу, — успокоил его Ролву.
— Ты решил вернуть меня Гору? — Кахис с трудом выдавил из глаза слезинку, с досадой подумав, что когда нет необходимости, слезы льются ручьем.
— Нет, я дам ему взамен тебя золото.
— Золота у пап как грязи, так что можешь даже не пытаться его предлагать. Я смогу остаться с тобой, только если у меня в ухе появится брачная серьга, — произнес Кахис.
— Ты же знаешь, что это невозможно.
— Тогда давай прощаться.
— Ни за что! — отрезал Ролву. — Ты мой! Мы примем бой!
— Хочу сразу предупредить, папа пленных не берет, — Кахис, придав взгляду побольше жалости, оглядел присутствующих. — Жаль, что я больше не увижу вас живыми, вы мне понравились.
— Немедленно верни его отцу! — старейшина вскочил.
— Боюсь, это уже не поможет, — Кахис спрятал хитрую улыбку. — Гор наверняка думает, что Ролву лишил меня девственности и если вы меня сейчас вернете, он все равно разнесет вашу крепость и вас вместе с ней, — вот так вот! Он пусть и при помощи вранья станет мужем этого здоровенного наивного олуха и плевать ему на их тупые обеты, счастье намного главнее!
— Мы примем бой! Нас не испугает какая-то кучка неопытных оборотней! — старейшина вместе с остальными членами совета потащился к выходу, скрипя, они взобрались на крепостную стену.
Кахис, не раз видевший семейство Гор в полном составе, насмешливо кривя губы, направился за ними, Ролву, задумчиво хмурясь, шел рядом и пытался придумать, как избежать битвы, с отцом мальчика ему не хотелось ссориться.
Члены совета доскреблись до бойниц и поглядев вниз, пооткрывали рты. Обернувшись к Кахису, старейшина ошеломленно спросил:
— Кто твой отец?
— Он властелин крепости, просто у нас полно родственников обожающих драться, — ответил парень, свесившись через стену, он восхитился: — А драконов-то сколько! Гореть будете красиво! Думаю, они вас со всех сторон подожгут, как только я уйду.
— Г-гореть? — заикаясь, прошептал старейшина.
— А фалстромы растопчут то, что не догорело. Ладно, я пошел, — Кахис сделал вид, что направляется к лестнице.
— Стой! — истошно провопил старейшина. — Немедленно найдите мага и серьги!
Вот пусть теперь Гор попробует назвать его простофилей! Кахис кинул торжествующий взгляд на Ролву, тот не говоря ни слова, прижал его к себе и, зарывшись в макушку, облегченно вздохнул. Боги, его мальчик теперь навсегда останется с ним!
— Гор! Я вышел замуж за Ролву! — крикнул со стены Кахис и, заправив за ухо волосы, продемонстрировал брачную сережку.
— Молодец сынок, а теперь спускайтесь к нам, отпразднуем свадьбу.
— Гусей уже не осталось, — влез Вэлим.
— Зато полно мяса и пирожных, — отмахнулся Гор.
— Свадебного стола не получится, ты же сам говорил, что без гусей это просто обед или ужин, — опять влез Вэлим.
— Вот интересно, когда ты успел стать таким дотошливым занудой? — обернулся к нему Гор. — У нас есть женихи, значит стол свадебный! Ты бы вместо того, чтобы перечить отцу, пошел, порыскал вокруг, тут полно холостяков, может кого удастся заарканить!
— Я уже всех пересмотрел, мне никто не понравился, — скривился парень.
— Какой ты привередливый!
— Гор! — к ним подбежал Килз.
— Ты тоже собираешься напомнить мне мои слова про гусей?
— Нет, я хотел попросить, чтобы ты купил мне грифона.
— Боги! Грифон тебе на кой? — изумился Стор.
— Летать на нем буду!
— Куда? — насмешливо поинтересовался боевой маг.
— На ярмарку, например, — ответил Килз.
— Ладно, хрен с тобой, уж коли тебе приспичило летать на ярмарку на грифоне, пойдем его выбирать, — произнес Гор.
— Я уже выбрал, — сообщил парень.
— А ты этому грифону понравился?
— Да, он сказал мне: «Ты чего глаза вылупил?»
— По-твоему, это означает, что ты понравился? — опешил Гор.
— Конечно! Другие грифоны с нами вообще не разговаривали, они только мерили нас презрительными взглядами и отворачивались, а этот со мной заговорил!
— Боги, я сейчас умру! — Стор расхохотался. — Килз, грифон тебя послал, неужели ты этого не понял?
— Он меня ведь не совсем послал, и я подумал, что раз он со мной заговорил, то возможно не будет против стать моим, — парень с надеждой посмотрел на опекуна. — Как ты думаешь, это же возможно?
Вот что можно сделать, когда на тебя смотрит наивным взглядом мальчик, который несмотря на все плохое что с ним случилось, не перестал верить в чудо, только пойти и исполнить его мечту.
— Пойдем, сын, я куплю тебе игрушку, — Гор направился к тому месту, где расположился отряд грифонов.