Добравшись до них, он обратился к Килзу:
— Показывай, кто из них тебя почти не послал.
— Вот этот с белой головой, — указал парень.
— Понятно, — мужчина подошел к грифону поближе и поинтересовался у него: — Как тебя зовут, птица-зверь?
— Рогфос.
— Мой сын хочет тебя купить, как ты к этому отнесешься?
— Он не воин и у меня нет желания служить ему.
— Значит, если он слабая особь, то не имеет права на уважение? — Гор вопросительно поднял бровь. — И по твоему мнению полагаю и на жизнь тоже? Ведь он слабак, а таких следует давить.
— Я этого не говорил! — возмутился грифон.
— Вслух нет, но из твоих слов я сделал именно такой вывод!
— Это неверный вывод!
— Знаешь, что я тебе скажу, злобная птица, ты бы поумерил свою надменность, потому что ты тоже станешь слабой особью в старости, и тогда может так статься, что твой хозяин, одарив тебя презрительным взглядом, выбросит как ненужную вещь, посчитав, что ты уже ни на что не годен! — произнес Гор. — Пусть мой сын не грозный воин, зато у него доброе сердце и он никогда не поступит плохо. Пойдем, малыш, мы найдем тебе хорошего грифона, а не идиота с птичьими мозгами.
— Постой! — остановил его Рогфос, взволнованно вспушив шейный воротник, он придвинулся к Килзу и кончиком крыла прикоснулся к его плечу. — Я не хотел тебя обидеть, просто в нашем отряде есть тот, кто бесконечно дорог мне и я не хочу с ним разлучаться.
— Да без проблем! — Гор посмотрел на лежавших неподалеку грифонов. — Который из них?
— Куим.
— Эй, птице-звери, кто из вас Куим? — крикнул Гор.
— Я, — ответил мощный грифон иссиня-черного цвета.
— Красавчик! — восхитился Гор. — Не желаешь послужить одному из моих сынов?
— Твои сыны это полагаю, те недомерки, которые стояли тут с разинутыми ртами? — насмешливо осведомился Куим.
— Еще один умник, считающий себя крутым только потому, что природа щедро одарила его всем, чем могла, жаль только мозгами обделила! — хмыкнул Гор. — Да, это они. Кого из них ты хочешь видеть своим хозяином?
— Никого.
— И почему же?
— Потому что меня уже купили, — ответил Куим. — Моим хозяином теперь является боевой маг по имени Скай.
— Правда? Какая приятная неожиданность! — Гор довольно улыбнулся. — Где этот драный кошак?
— Беседует с его Величеством Воргонтом Эрн Кравстоном.
— Отлично! Килз, сторожи своего грифона и никому его не отдавай, если кто-то попытается его увести, дерись за него, — произнес Гор и умчался.
Килз растерянно посмотрел на Рогфоса, потом нерешительно придвинулся к нему и робко прикоснулся к спине.
— Сколько тебе лет? — спросил грифон, глядя на стеснительно улыбающегося мальчика.
— Девятнадцать.
— Твой отец удивительно молодой.
— Он нам не родной отец, мы его приемные сыновья, — объяснил Килз, — почти все молодые парни, которые здесь находятся, его с Кайлом приемные дети.
— Серьезно? — Рогфос огляделся. — Их же тут почти полсотни!
— Мне кажется больше, правда я не знаю сколько точно.
— Боги, столько детей! А как вы к ним попали?
— Кто как, — улыбнулся Килз, — мы под чарами колдуна напали на их крепость, Кайл нас расколдовал, и мы остались у них, потому что нам некуда было идти.
— А туда где вы жили раньше? В родительский дом?
— Мои мама с папой умерли, и дядя сдал меня в приют, так что возвращаться мне некуда. Гор обещал подобрать мне хорошего мужа, доброго и сильного.
— И еще он собирается истратить на чужого ему мальчика кучу золота, чтобы исполнить его каприз, — Рогфос с уважением посмотрел на Гора стоявшего возле шатра с королем и Скаем.
— Я ему не чужой! Он и Кайл мои папы.
— Тебе повезло, что ты встретил их на своем пути.
— Не мне одному, здесь все везунчики.
— Я согласен быть твоим, — сказал Рогфос.
— Ой, — радостно воскликнул Килз. — Здорово! Я буду хорошо к тебе относиться.
— Если как к той диадеме, которую Кайл тебе купил, — раздался голос Вэлима, — то тебе, грифон, лучше бежать от него подальше.
— Почему?
— Он ее каждые пять минут чистил.
— Когда Гору это надоело, он пошел в ювелирную лавку и притащил ему оттуда десять диадем, и Килз сразу же перестал натирать камни на своей первой, — со смехом произнес Вэлим.
— Ты тоже сын этого весьма изобретательного Гора? — поинтересовался Рогфос.
— Да, я Вэлим, а это Мсил, Фелий, Увик, Росси и Лавэф, — перечислил он имена пришедших вместе с ним парней.
— Я Рогфос.
— А как зовут, вон того белоголового с красным воротником? — спросил Мсил.
— Губа у тебя не дура, ты выбрал самого лучшего из нас, — хмыкнул Рогфос. — Это Хроф, он из рода Крома.
— А кто это Кром?
— На нем летает Нрик супруг нашего короля.
К ним подошел довольно улыбающийся Гор.
— Сын, я купил тебе птичку, — обратился он к Килзу.
— А мне? — в один голос произнесли приблуды.
— Вам что тоже не на чем добираться до ярмарки? — усмехнулся опекун.
— Мы тоже хотим грифонов.
— Ладно, будут вам грифоны, но с одним условием!
— Каким?
— По дому на них не летать! — рассмеявшись, Гор обернулся к королю и истошно провопил: — Воргонт как-тебя-там! Ну-ка, поди сюда, зятек!
— Да, папа, — король, смеясь, подошел к ним.
— Мне нужно еще несколько грифонов.
— Сколько?
— Сыны, сколько вас тут?
— Шестеро, — подсказал Мсил.
— Значит шесть птичек, начнем торговаться?
— Я согласен их отдать по той же цене, что и Рогфоса, — рассмеялся Воргонт.
— Э, нет, — весело проговорил Гор. — Сейчас я покупаю оптом, значит, мне положена скидка!
— А за сколько ты меня купил? — заинтересовался грифон.
— За два золотых.
— За два золотых? — опешил Рогфос. — Но это нереальная цена!
— Ты думаешь, что это слишком дорого? — Гор изобразил досаду. — Боги, меня надул собственный сын!
— Ах, я негодяй, — Воргонт расхохотался.
— Ладно, дело сделано! Тогда остальных я покупаю по три четверти золотого за каждого! Итого у нас получается четыре золотых.
— Ты ошибся и должен еще ползолотого! — воскликнул Воргонт.
Грифоны, поднявшись на лапы, с недоумением уставились на хозяина. Перо на их голове стоило больше, чем вся та сумма, которую собирался заплатить за них за всех отец недомерков!
— Ты обещал мне скидку! — негодующе провопил Гор.
— Но не такую же огромную! Ты хочешь меня обокрасть?
— Это ты меня обокрал, когда продал первую птичку за нереально высокую сумму.
— Папа, пока вы тут торгуетесь, можно мы выберем себе грифонов? — нетерпеливо влез Вэлим.
— Давайте, сыны, только выбирайте внимательно, проверьте все ли когти, крылья и зубы на месте, — произнес Гор.
— У них нет зубов, — сказал Мсил.
— Как нет? — деланно поразился Гор. — Зятек, ты собирался подсунуть мне некачественных птиц?
— У них клювы! — пояснил Вэлим.
— Ну, тогда пересчитайте клювы! — Гор усмехнулся вслед направившимся к грифонам приблудам. — Сейчас повеселимся!
Грифоны, как только парни приблизились к ним, дружно отступили, приблуды остановились и немного их поразглядывав, бросились к своим избранникам. Поднялся переполох, грифоны пытались увернуться от нежеланных хозяев, но молодые оборотни не собирались расставаться с купленными им подарками и ловили их с настойчивым упорством.
— Боги! Я сейчас умру! — Воргонт неудержимо расхохотался.
— Перекидываемся! — скомандовал Вэлим и, обернувшись рысью, ловко запрыгнул на спину белоснежному грифону и вцепился зубами ему в шею. Грифон, издав разъяренный клекот, взвился в небо.
Остальные приблуды по примеру брата перекинулись в своих зверей и, запрыгнув на спины своим избранникам, крепко сжали зубами их шеи. Грифоны, яростно шипя, принялись стряхивать с себя оборотней.
— Сыны! Папа вами гордится! Вы настоящие укротители птиц! — Гор рассмеялся.
— Боги, Гор, что здесь происходит? — на крик и рычание прибежал обеспокоенный Кайл.