Выбрать главу

— А им обязательно нужно быть неженатыми? — ухмыльнулся Стор.

— Это главное условие, — рассмеялся Гор.

— Ладно, — хмыкнул боевой маг. — Говори, где тебя искать, возле столов с гусями?

— На Грекуле.

— И какие демоны бездны тебя туда унесли? — оторопел Стор. — Ты как туда попал?

— Меня спер крохотный демоненыш, потом объясню, поторопись.

— Уже идем! — Стор отключился.

— Ну вот, малыш, осталось немного подождать, и мы очистим твой дом от всех призраков, которые здесь обитают, — произнес Гор. — А пока давай немного приберемся здесь, а именно откроем окна, а то душновато.

— Этида запрещает их держать открытыми, оттуда летят грязь и пыль, а в доме некому прибираться.

— Какая она замечательная хозяйка, — язвительно проговорил Гор. — Она бы вместо этой глупости наняла слуг, не пугающихся прозрачных летающих баб, — подойдя к окну, он отодвинул плотные шторы, откинул щеколду и распахнул створки окна. — Вот так лучше, а то меня раздражает пыль, не хватало еще начать чихать. Открывай остальные, а я пошарюсь в буфете, может, найду бутылочку неплохого вина.

— Этида запрещает мне пить вино, — Хилси начал открывать окна.

— Она права, злоупотреблять им не стоит, но выпить небольшой бокальчик тебе явно не помешает, — Гор распахнул створки буфета и довольно заулыбался, увидев полки уставленные бутылками. — Ты как попал на нашу войну?

— В таверне подслушал, как двое мужчин говорили о ней. Они собирались стырить там себе женихов, тогда я решил поехать за ними и тоже украсть себе мужа-воина.

— А ты знаешь, что я уже женат? — Гор выбрал бутылку и выпрямился.

— Нет, — Хилси расстроено уставился на него, — значит, ты на мне не женишься?

— Нет.

Боги, как ужасно он ошибся! Глаза Хилси наполнились слезами, нервно затеребив кончик косы, он тоскливо вздохнул, думая, что же ему теперь делать? Ведь он так мечтал о сильном бесстрашном муже, так хотел укрыться за широкой спиной от всех бед, и забыть в крепких теплых объятьях об изнуряющем страхе, напрочь, измучившем его.

— Малыш, если у тебя появилось непреодолимое желание выйти замуж, я тебе с удовольствием помогу, — Гор подал парню небольшую рюмку, наполненную бордовой жидкостью.

Хилси принял ее и отпил глоток, вино оказалось необычно приятным на вкус.

— Я очень хочу замуж, — стеснительно прошептал парень. — Мне страшно одному.

— Больше тебе не придется бояться ничего — ни призрачных баб, ни немедленной смерти, обещаю, — Гор одарил его ободряющей улыбкой и, чтобы окончательно успокоить мальчика, принялся расспрашивать о хозяйстве, к его одобрению, тот оказался отличным хозяином, прекрасно разбирающимся во всех тонкостях.

Хилси, с воодушевлением рассказывающий об отличном урожае зерна, услышав рык, обернулся и увидел, что в окна гостиной лезут громадные звери, закричав от ужаса, кинулся за спину Гора.

— Шустро вы, мальчики, — одобрительно произнес Гор.

Каштановая пума торопливо перекинулась в человеческую ипостась.

— Боги, я так переволновался, когда Стор сказал, что тебя сперли! — Кайл кинулся мужу на шею.

— Родной, как же я соскучился по тебе, — Гор осыпал поцелуями лицо супруга.

— Я тоже, — Кайл успокоено положил голову ему на грудь.

Два черных льва, приветственно рыкнув Гору, обошли его и начали бесцеремонно обнюхивать демоненка, затаившегося за его спиной. Хилси тихонечко пискнул от страха, зажмурил глаза и приготовился к смерти.

Гор развернулся и хмыкнул, увидев, чем заняты друзья.

— Коберк, Гринд, как вы себя ведете? Где ваши манеры?! И прекратите тыкаться рожами в пах малыша! — услышав в голосе Гора насмешку, Хилси рискнул открыть один глаз. Посмотрев на мощных зверей, оскаливших пасти, он истошно завопил.

— Коберк, Гринд, отвалите от него! Вы его пугаете своими страшными мордами! — рассмеялся Стор. — Похоже, малец решил, что вы собираетесь его сожрать.

— С чего бы ему так думать? — удивился Гринд, перекинувшись. — Мы его просто обнюхали и ничего больше!

— Ты голый, — Хилси ошеломленно уставился на член мужчины, потом опомнившись, покраснел и отвел взгляд.

— Разумеется, я же был в звериной форме, а мы не умеем сохранять на себе одежду, — Гринд наклонился к парню. — Мне нравится твой запах, ты пахнешь горячей карамелью.

— Приправленной корицей, — Коберк, перейдя в человеческую ипостась, обнял Хилси, тот, оказавшись в могучих объятьях, нервно задрожал.

— Мальчики, — обратился к ним Гор. — Вы чего к нему прилепились? Вас сюда позвали не за тем, чтобы вы его тискали!

— А зачем? — Гринд с удовольствием провел пальцем по алеющей щеке парня.

— Надо из этого дома изгнать призрак одной почтенной дамы, — сказал Гор.

— В этом доме нет никаких призраков, я не чувствую присутствия неупокоенных, — ответил Коберк.

— А ты можешь чувствовать души мертвых? — Хилси оторопело уставился на мужчину.

— Конечно, и Гринд тоже может их ощущать, мы же экзорцисты.

— Но я видел вдову уже два раза! — Хилси недоуменно нахмурился. — Может, она обитает в другом месте?

— Призраки могут переходить из дома в дом, только если им удается к кому-нибудь прилипнуть.

— Прилипнуть? — Хилси с ужасом оглядел себя.

— Тебе не стоит бояться, нематериальные сущности могут привязаться, только если аура повреждена, а она у тебя целехонькая и такого приятного розового цвета, совсем, как твои щечки, — Гринд, не удержавшись, поцеловал парня. — Карамелька моя.

— Он мой! — зарычал Коберк.

— Нет, мой! — Гринд сдвинул брови.

— Мальчики! — влез Гор, решив не дать разгореться ссоре. — Пусть Хилси сам выбирает кто из вас ему люб.

— Но я не знаю, — парень растерянно перевел взгляд с одного мужчины на другого, оба на его взгляд были необыкновенно хороши: высокие, мускулистые, с крепкими бедрами, настоящие воины, один их вид говорил о том, что связываться с ними не стоит. — Они оба красивые и сильные.

— Вот и отлично, за двоих и выходи, — усмехнулся Стор.

Хилси ошеломленно открыл рот.

— Но разве так можно? — спросил он.

— А почему нет? — Стор хмыкнул.

— Не торопись, малыш, — сказал ему Гор. — Хорошенько подумай, у тебя полно времени, — вытянув из-под воротника зеркальце, он позвал: — Тан.

— Да? — отозвался командующий. — Ты в порядке? Тут такой переполох поднялся, когда народ узнал, что их отца и тестя сперли, все собрались бежать тебе на помощь.

— Да, все отлично, мы тут немного задержимся, ты скажи всем, что война окончена и пусть идут по домам, а приблуд вместе с их игрушками отправь в нашу крепость.

— Хорошо, — Тан прервал связь.

— Малыш, отведи нас к Этиде.

— Это еще кто? — заинтересовался Стор.

— Одна милая дама решившая стать хозяйкой этого домика, — произнес Гор. — И поубивавшая всех, кроме этого малыша.

— Это были несчастные случаи, — Хилси удивленно посмотрел на него, — я же тебе рассказывал.

— Если бы эта дурная баба не разыгрывала спектакль с призрачной вдовой, то я бы, может, и поверил в случайность их смертей, с ее стороны было большой ошибкой приплетать к убийствам потусторонние силы, — Гор стиснул челюсти. — Эта тварь приходилась кузиной жене брата малыша, и она без жалости прикончила не только свою сестру, но и брата, и отца Хилси.

— Тогда она честно заработала пропуск в мир мертвых, — Стор повернулся к Хилси. — Веди нас, малец, к этой милой даме.

— А вдруг она ни в чем не виновата? — усомнился парень.

— Если не виновата, то останется живой.

Зеркальце, висевшее на шее Гора, издало призывный звук.

— Да, Тан? — отозвался его владелец.

— Гор, все отказались покидать поле боя, — Тан усмехнулся, — они собрались еще пару дней воевать.

— У них что, других дел нет?

— Похоже на то.

— Ладно, хрен с ними, пусть воюют, сколько влезет, — хмыкнул Гор. — Но сынов на ночь в лагере не оставляй, а то потом слез не оберемся, там слишком много шустриков.