— Я им уже сообщил о том, что в полночь погоню их домой, они немного поворчали, но согласились.
— Что делают Энис, Ратен и ваш сыночек Нир?
— Утешают Лисси. Он расплакался, когда они ему заявили, что не собираются покидать поле боя, пока всласть не навоюются, — улыбнулся Тан.
— Бедняга Лисси, небось, напредставлял себе всяких ужасов как обычно, — усмехнулся Гор.
— Да, пойду, покатаюсь с ним на карусели, успокою, — Тан отключился.
— Нам тоже следует пойти и порвать Этиду на мелкие клочки, — Гор взглянул на Хилси. — Показывай дорогу, малыш.
Парень направился к лестнице, Коберк и Гринд, вспомнив, что забыли ему представиться, назвали свои имена и пристроились у него по бокам.
— Чувствую я, мальчик станет обладателем сразу двух мужей, — усмехнулся Стор.
— Скорее да, чем нет, — Кайл улыбнулся, Бэсси тихонечко рассмеялся.
— Коберк с Гриндом, кажется, уже считают себя его женихами, — произнес он.
Зайдя в апартаменты, занимаемыми Этидой, они обнаружили, что их хозяйка, видимо решив, что не стоит умирать сегодня, благополучно сбежала.
— Смылась, сука, — прошипел Гор, оглядев пустую комнату.
— Наверняка слышала, о чем мы разговаривали или может, кто из слуг доложил. Что предлагаешь?
— На войну вернемся, теперь охрана мальчика — забота Коберка и Гринда, все-таки я молодец, так ловко скинул на них это дело, — довольно проговорил Гор.
— Да, пусть они с ним возятся, тем более это не идет вразрез с их желанием, а нам надо довоевать с жареными гусями, — усмехнулся Стор. — Коберк, Гринд, за мальца отвечаете головой, эта баба, скорее всего, не отступится от своих планов и попытается его убить, так что, следите за ним в оба!
— Ни на мгновение не оставим одного, — клятвенно заверил Гринд.
Покинув спальню Этиды, компания спустилась в холл. Распрощавшись с остающимися, оборотни, перекинувшись в своих зверей, потрусили к выходу. У самых дверей Кайл обернулся и взглянул на демоненка стоявшего между Коберком и Гриндом, сердце отчего-то тревожно кольнуло, и в голове пронеслась мысль, что все слишком хорошо сложилось. Отругав себя за глупость, пришедшую на ум, он выскользнул за дверь, успокоив себя тем, что не обладает даром предчувствия.
— Думаю, нам следует наведаться в ближайшую деревню и нанять слуг, — предложил Коберк.
— И побольше, работы в доме немеряно, — отозвался Гринд.
— Вряд ли кто согласится, — опечалился Хилси, — все до смерти боятся призрака вдовы.
— На этот счет можешь не переживать, мы с Коберком бываем весьма убедительными, когда нам что-то очень нужно.
— О, да, — усмехнулся его друг.
— Ну, если так, то пойдемте, попробуем, — сказал парень.
Выйдя из замка, они, не спеша, направились вниз по лестнице. Хилси, стеснительно улыбаясь, взял своих мужчин за руки, улыбался он и тогда, когда стрела, выпущенная недоброй рукой, насквозь пробила его сердце, улыбка так и осталась на его лице, хотя он уже умер.
========== Глава 22 Хилси/Коберк/Гринд ==========
Все произошло настолько быстро, что Коберк с Гриндом лишь ощутили, как парень дернулся и выпустил из своих рук их ладони. Недоуменно обернувшись к нему, они в ужасе уставились на мерцающую нежно-розовым цветом душу Хилси, парящую над своим неподвижно лежащим на ступенях телом.
— Нет! — взвыл Коберк. — Так не бывает! Ты не мертв!
— Боги, как же так, — Гринд судорожно перевел дыхание, — мы не уберегли тебя… боги, как же так… так не должно быть! Как мы могли расслабиться, зная, что враг затаился поблизости? Как?
— Гринд, хватит причитать! Быстро проделай брешь в моей ауре! — опомнившись, скомандовал Коберк. — Мы найдем ему тело.
— Ты же знаешь, что этого делать нельзя, — Гринд печально вздохнул, — закон запрещает замещать одну душу другой.
— Плевать мне на закон! Мальчик будет жить!
— Мне тоже плевать! — Гринд легким взмахом разорвал ауру друга. — Хилси, прижмись к Коберку и держись за него крепко.
Легкое облачко прильнуло к телу мужчины.
— Какой же ты нежный, — Коберк ласково улыбнулся.
Внезапно раздавшийся злорадный смех заставил мужчин обернуться и взглянуть туда, откуда он прозвучал. На крепостном валу стояла высокая изящная незнакомка, с черными волосами, заплетенными в косу, спускающуюся ниже бедер, и насмешливо скалилась.
— Это, наверное, и есть Этида, больше некому, — Коберк стиснул челюсти.
— Убирайтесь из моего дома! — в голосе девушки прозвучала ничем не скрываемая радость.
— Выкини нас, если ты действительно хозяйка! — Гринд злобно сощурился, когда девушка подняла лук и направила его на них. — Ладно, сука, строй из себя крутую, тебя ждет незабываемый сюрприз! Давай, Коберк.
Коберк плавно повел ладонью перед собой и пробормотал:
— Замещение душ.
— Вот и все, сука, — Гринд злорадно рассмеялся. — Тебе не стоило играть в свои тупые игры с экзорцистами! Какая же ты грязная, так уделала дар богов, — посмотрев на появившуюся вместо души Хилси душу девушки, он дунул на нее, и как только та отлетела, взмахом руки распылил ее в воздухе.
— Как я здесь оказался? — раздался с крепостной стены удивленный голос Хилси.
— Хотел от нас убежать! — Коберк счастливо рассмеялся. — Но разве от нас убежишь.
— А зачем мне нужно было от вас убегать? — парень растерянно посмотрел на лук, не понимая, как тот оказался в руке, а затем бросил его на землю.
— Иди к нам, мы расскажем тебе все что произошло, — Гринд, стянув с себя куртку, быстро прикрыл ее верхнюю часть тела лежавшего на ступенях.
Хилси, недоуменно пожав плечами, сделал шаг и ошеломленно застыл, уставившись на свои ноги.
— Это… это не мои ноги! — заикаясь, произнес он.
— Теперь твои, — Коберк успокаивающе улыбнулся.
— В каком смысле мои? — Хилси осмотрел себя и в ужасе уставился на декольте, из которого выступали пышные полушария. — А это, что? — провопил он.
— Ну, это грудь, — Гринд усмехнулся.
— Откуда она взялась? — Хилси потыкал грудь пальцем. — Она настоящая.
— Да, так получилось, что ты теперь девушка, — сказал Коберк. — В твое тело попала стрела, и оно умерло, мы перенесли тебя в то, что оказалось под рукой.
— Боги, — потрясенно прошептал Хилси, — я стал женщиной.
— Иди сюда, милый, то есть милая, — позвал Гринд.
Хилси вытянул перед собой руки и, увидев сверкающее на пальце любимое кольцо Этиды, тихонько вскрикнул, поняв, кому раньше принадлежало это тело. Нервы у него сдали, и он, потеряв сознание, кулем свалился на камни.
— Боги! — мужчины торопливо бросились к нему, подбежав, они обеспокоенно склонились над ним. Коберк поднял его на руки и изумленно проговорил:
— Пахнет карамелью.
— И корицей.
— Наш мальчик, — улыбнулся Коберк, — то есть девочка.
— Неси его в дом, а я позабочусь о теле, — Гринд ласково погладил Хилси по голове и поднялся.
Коберк, прижимая к груди драгоценный груз, тоже встал и понес девушку домой.
Очнувшись, Хилси несколько минут шокировано разглядывал свое новое тело и молчал.
— Карамелька, ты привыкнешь к нему, самое главное ты жив, — успокаивающе улыбнулся Коберк.
— А то, мое тело оно, где?
— Гринд похоронит его, к сожалению, мы не волшебники, и оживлять покойных не умеем.
— Мне как-то неуютно в нем, — пожаловался Хилси.
— Это всего лишь вопрос времени и привыкания, — Коберк склонился над ним и мягко поцеловал в губы. — Все будет хорошо, обещаю.
— Дерьмо! — в окно торопливо влез бледный Гринд, подойдя к ним и взволнованно оглядев Хилси, он с трудом изобразил улыбку. — Коберк, храмовники пришли.
— Так быстро? — мужчина нахмурился и, ссадив со своих колен девушку, встал. — Я думал, у нас будет хотя бы пара дней.
— Я тоже так думал, но… — договорить Гринд не успел, в зал вошли пятеро высоких мужчин, одетых в черные рясы.
— Коберк, Гринд, вы нарушили непреложный закон о замещении душ, — произнес храмовник, голову которого венчала серебряная диадема. — Вы должны незамедлительно проследовать за нами для принятия наказания за попрание канона жизни.