Выбрать главу

— Нам нужно вернуться домой и объяснить Данту, что произошло с его парой, — сказал Кайл.

— Да, — Гор перевел взгляд на храмовников. — Уважаемые, у вас еще есть вопросы или вам уже пора?

— Нам пора! — Верховные судьи исчезли.

— Вот как они это делают, а? — произнес Гор. — Шляются спокойно по мирам, да еще и с такой скоростью.

— У них есть артефакт мгновенного перемещения, — пояснил Коберк.

— А где они его откопали?

— Он у них всегда был, — Гринд улыбнулся. — Заметил диадему у судьи? Это он и есть.

— Вот как, — Гор лукаво сощурился. — А есть разница, кто ее носит?

— Боги, — Кайл сердито уставился на мужа, — ты же не собираешься ее спереть?

— Ну, может, одолжить на время, годков так на пятьдесят.

— Забудь об этом!

— Гор эта штука срабатывает только когда уничтожают душу и переносит туда, где было совершено преступление, а потом возвращает в храм.

— Иначе говоря, она абсолютно бесполезна, — Гор разочарованно вздохнул, — жаль.

— Какое счастье! — усмехнулся Кайл. — Нам только войны с храмовниками не хватало. Все, пойдем домой.

Гор открыл кольцо перехода.

***

— Маленький мой, — Фогэр, влетевший в гостиную замка Гор, кинулся к мужу, сидевшему в кресле. Упав около него на колени, он сунул ему в руки огромный букет экзотических цветов и виновато прижался к его бедрам лицом. — Прости меня, прости, я не мог ничего сделать, оно оказалось сильнее меня.

— Кайл сказал мне, что в тебе сидел злобный дух, — Дант положил руку на голову супругу. — Ты ни в чем не виноват.

— Сын, бестолковое ты создание! — воскликнул Гор. — Я тебя чему учил? Ты должен был его помучить сначала, и только потом простить!

— Не могу, ему и без того больно, — Дант ласково улыбнулся поднявшему голову мужу.

— Я люблю тебя, маленький, — хрипло прошептал Фогэр. — Мне так стыдно, что я все время доставляю тебе неприятности.

— Ну и пусть, я все равно счастлив, что ты у меня есть.

— Моя маленькая драгоценность, — Фогэр, взяв ладошку мужа, нежно ее поцеловал. — Если бы ты знал, как я счастлив, какой восторг переполняет мое сердце от мысли, что ты мой.

Лисси всхлипнул.

— Так, достаточно слов, а то сейчас все начнут лить слезы умиления, — произнес Гор. — Ты подарок мужу принес?

— Гор! — Кайл сердито обернулся к нему. — Что ты лезешь?

— Я хочу посмотреть, что он притащил!

— Какое тебе до этого дело?

— Любопытно мне, что тут непонятного?

— Вот мой подарок, — Фогэр вытянул из кармана золотое колье, украшенное коричневыми полупрозрачными камнями. — Эти камни такого же цвета, как глаза моего мальчика.

— Боги! Бестолковый ты кошак! — вскричал Гор. — Ты где это взял?

— В ювелирной лавке, — Фогэр недоуменно уставился на друга. — А что не так?

— Ты знаешь, что это за камни?

— Вроде топазы, — неуверенно проговорил мужчина.

— А вот и не угадал, это «Вдовьи слезы», — произнес Гор.

— Не может быть! — оторопел Фогэр.

— Я даже отсюда вижу их отдающее желтизной нутро! Как ты мог так ошибиться?!

— Боги! — Фогэр с ужасом уставился на колье. — Я… я…

— Самый бестолковый муж во всех мирах! — подсказал ему Гор.

— А мне нравятся эти камни, несмотря на их странное название, — сказал Дант. — И я с удовольствием буду носить твой подарок.

— Нет, — отрезал Гор, — это камни-разлучники, и носить ты их не будешь! Выброси их немедленно, дурной кошак, и в следующий раз внимательно смотри что покупаешь!

Фогэр торопливо поднялся на ноги и выкинул ожерелье в окно. Понурившись, он виновато покосился на супруга. Дант, прижав к груди букет одной рукой, встал и, взяв мужа за ладонь, с улыбкой проговорил:

— Зато с тобой не скучно! Пойдем домой.

Фогэр, облегченно вздохнув, подхватил его на руки и выскочил в окно.

— Скучать малышу точно не придется, похоже, Фогэр побил все рекорды по умению попадать впросак, — Гор рассмеялся. — Дуйте все по кроваткам, ночь уже на дворе.

***

После завтрака, дождавшись прибытия Стора с Бэсси, семейство Гор в полном составе сгрудилось около кольца перехода. Приблуды довольные, что их, несмотря на возражения Стора, взяли с собой, быстро проскочили вместе со своими грифонами через портал. Оказавшись в незнакомом городке, они принялись с любопытством смотреть по сторонам.

— Откуда начнем поиск зеркала ведьмы? — Стор оглядел простирающуюся перед ними улицу.

— Может, с кондитерской? — предложил Вэлим.

— А почему с нее? — Гор изобразил недоуменное лицо.

— Там можно спросить кого-нибудь, где ведьма спрятала зеркало.

— Или, скорее всего, поесть пирожных и сладостей, — хмыкнул Гор.

— Так, засранцы! — Стор строго оглядел приблуд. — Вы для чего навязались нам на голову? Чтобы таскаться по кондитерским? У нас серьезное дело, а не увеселительная прогулка! Так что, забудьте про сладости и карусели.

— Жареными пирожками пахнет, — Килз бросил грустный взгляд на стоявшую неподалеку лоточницу.

— Боги! — Стор раздраженно выдохнул. — Вы как дети малые!

Бэсси усмехнулся и помахал рукой лоточнице, та незамедлительно подошла.

— Почтеннейшая, раздай, пожалуйста, всем по пирожку и грифонам тоже, — обратился он к ней.

— Мне два, — поспешно произнес Килз.

— Мне тоже, — Вэлим довольно заулыбался, получив желаемое, он впился зубами в пирожок, и, быстро поглотив его, принялся за второй.

— Тогда всем по два, — произнес Бэсси, вынув из кармана пять золотых, он отдал их лоточнице.

— Это слишком много, — проговорила женщина, пристально посмотрев на парня.

— Твои пирожки стоят этого золота, — улыбнулся ей Бэсси. — Посмотри, с каким удовольствием их едят.

— Ты прав, правда, я их редко продаю и не всем, — сказав это, лоточница развернулась и исчезла в переулке.

— Забавная старушка, — Стор задумчиво поглядел ей вслед, затем повернулся к приблудам. — Дуралеи, вы наелись?

— Да, — ответил за всех Вэлим.

— Тогда двигайте вперед!

Приблуды уселись на спины грифонов и неожиданно вместе с ними хором затянули песенку:

Наш тигренок был веселым,

На лошадке он скакал.

Но однажды он устроил бал,

Где споткнулся и упал.

Тропкой потайной иди,

Встать тигренку помоги.

Мимо рощицы лесной,

Вкрай полянку обойди,

Подойди к горе крутой,

Заберись на ее склон.

Вниз внимательно смотри:

Ручеек бежит задорный,

Камушки считает — белый, красный, голубой.

Побеги за ним и ты и каменьев собери,

Бело озеро найди и русалку позови.

— Что за бред они несут? — опешил Стор.

— Песенку дурацкую поют, — рассмеялся Гор.

— Совсем мозги растеряли, а впрочем, там и терять особо было нечего.

— Росси, ты случайно не знаешь, какой зверь у Чэтро? — спросил Кайл, удивив мужа своим вопросом.

— Нет.

— А я, кажется, знаю. Он тигренок, — Кайл с усмешкой посмотрел на ошеломленных мужа и Стора, до которых после его слов дошел смысл песни.

— Боги! — воскликнул Гор. — И как я сразу не догадался! Сыны, вы откуда эту песенку знаете?

— Понятия не имею, — Вэлим растерянно заморгал. — Просто откуда-то взялась в голове, и мне вдруг захотелось ее спеть.

— Мне тоже, — в один голос произнесли остальные приблуды и грифоны.

— Я думаю, это у вас побочный эффект от пирожков, — рассмеялся Гор.

— Лоточница подбросила нам подсказку, — обрадовался Бэсси.

— Благодаря твоей щедрости, — улыбнулся ему Гор.

— Дуралеи, в следующий раз, когда вам захочется сладкого, я вам его лично куплю! — произнес Стор, приблуды довольно разулыбались. — А пока начинайте петь заново!

Прослушав еще раз песенку, Гор нахмурился.

— И где нам отыскать потайную тропку? — проворчал он.

— Боги, дранный ты кошак, у нас же есть Зрячий! Ты что, забыл об этом? — усмехнулся Стор.

— Точно! Мсил, мы сейчас пойдем к лесу, смотри в оба, и если заметишь что-нибудь странное, сразу же говори, и еще, если ты ничего странного не заметишь, в кондитерскую не пойдешь!