— Бабуля, сколько можно повторять одно и то же? — Сарэн устало прикрыл глаза. — Ты умерла двести лет назад, и нравы с тех пор сильно изменились.
— А вот я, например, умер совсем недавно, но и в мое время ни один уважающий себя молодой парень не позволил бы себе явиться в приличное общество в таком виде, — влез в разговор дородный мужчина.
— Дядя Эдмос, по-вашему, сто лет это недавно? Век прошел! И многое изменилось.
— Особенно нравы, — седовласый старик, сидящий во главе стола, неодобрительно осмотрел Эпира.
— Дедушка, можно подумать вы были образцом для подражания, — Сарэн вздохнул. — Вас-то точно нельзя упрекнуть в безупречном поведении.
— И, тем не менее, волосы я не красил!
— Я думаю, мы сумеем убедить мальчика вернуть свой естественный цвет, — чопорная дама неопределимого возраста осуждающе поджала губы.
— Мама, к нам гость пришел, неужели нельзя поговорить о чем-то более интересном, нежели его вид? При жизни ведь у тебя получалось развлечь гостей интересной беседой.
— По гостям в таком виде не ходят, — вступил в осуждение Эпира еще один седовласый мужчина со строгим лицом.
— Папа, после смерти твой характер стал еще хуже, — Сарэн покачал головой.
— Они что, все мертвы? — Эпир в ужасе оглядел сидящих за столом.
— Да, вот только не желают покоиться с миром, а торчат тут, действуя мне на нервы, — Сарэн сердито взглянул на родичей.
— А ты тоже мертвый? — Эпир отодвинулся от парня.
— Нет.
— Они что, всегда с тобой жили?
— Нет, они появились полгода назад после объявления моей помолвки и с тех пор непрерывно пытаются отговорить меня выходить замуж за Еридога, это имя моего жениха, — пояснил Сарэн.
— Значит, ты принял меня за мертвеца и поэтому не удивился, когда я внезапно появился посреди комнаты?
— Да, принял тебя за одного из них.
Зеркальце, висящее на шее Эпира, легонько завибрировало, и он торопливо вытянул его наружу.
— Эпир, ты где? Почему на обед не явился? — на стеклянной поверхности отразилось лицо Гора.
— Сарэн, какая это параллель? — спросил у хозяина дома Эпир.
— Параллель?
— Как называется этот мир?
— Фипсар.
— Я на Фипсаре, — доложил опекуну Эпир.
— Как тебя занесло к цираингам? — оторопел Гор.
— Я хотел вернуться к дяде, — признался Эпир. — И воспользовался рунами.
— Я же тебе говорил, чтобы ты не пользовался ими в одиночку! Тебя там не обижают?
— Нет, со мной все хорошо.
— И это не может не радовать, так, кто там нуждается в помощи? — Гор улыбнулся.
— Это странно, но никто. Все тихо и спокойно.
— Действительно странно. Ладно, разберемся. Никуда не уходи, скоро мы за тобой придем, а сейчас подзови того, у кого спрашивал о параллели, пусть он расскажет, куда нам идти за тобой.
Эпир подозвал Сарэна и протянул ему зеркальце.
— Привет, малыш, — Гор внимательно оглядел лицо парня отразившегося в зеркальце. — Объясни мне, как добраться до вас от Врат перехода, — выслушав наставления парня, Гор сказал: — Передай Эпиру, что как только доберусь до него, отлуплю за непослушание.
— Я не дам его бить! — запальчиво выкрикнул Сарэн.
Гор рассмеялся и отключился.
— Гор не тронет меня, — успокоил Сарэна Эпир. — Самое страшное, что мне грозит, это посидеть пару дней без шоколада.
— А кто этот Гор?
— Он и Кайл мои опекуны, — сообщил Эпир.
— А зачем ты хотел вернуться к дяде?
— Я кое-что натворил, и мне стало стыдно.
— Расскажешь?
— Хорошо, — согласился Эпир и поведал, как чуть не угрохал супругов Вариэр, а затем рассказал про ангела, Сида, парня с Земли и фэронга Вартиэ.
— Получается, ты пришел помочь мне? — сделал вывод Сарэн. — Но у меня вроде все хорошо.
— Может, должно что-то случиться? — предположил Эпир.
— Даже не представляю что.
Парни, смолкнув, задумались, и тогда в разговор вступили родичи.
— Тебе на голову упадет небесный камень, — выдал дед. — С нашим соседом случилось подобное несчастье.
— Лошадь сломает ногу, и ты, упав с нее, разобьешь голову, — выдал свою версию отец.
— Ты свалишься с обрыва, — не осталась в стороне бабуля.
— Тебя порвет на мелкие куски дикий зверь, — извратился дядя.
— Ты сгоришь в лихорадке, — сказала мать.
— Спасибо, родные, — Сарэн криво улыбнулся.
— Мы рады были помочь тебе, — важно кивнул дед.
Эпир, оглядев их, звонко расхохотался.
— Привидения твоих родичей очень забавные, — сказал он.
— И нудные, — Сарэн тоже рассмеялся.
— Расскажи мне про своего жениха.
— Он кусок дерьма, — тут же высказал свое мнение дядя.
— Он фальшив, как бриллианты леди Вааког, — мама злорадно улыбнулась. — Пусть мой супруг и был торговцем, зато мои бриллианты не подделка.
— Твои родичи чуть не передохли от зависти, увидев их, — бабушка довольно рассмеялась. — Как же они меня порадовали своими кислыми минами.
— Я считаю Еридога недостойным стать членом нашей семьи, — отрезал отец.
— Папа, из всей семьи один я остался, родственники мамы не в счет, — Сарэн покривился, вспомнив их надменные рожи.
— А как твой жених отнесся к родственникам-привидениям? — полюбопытствовал Эпир.
— Этот наглец заявил нам, что после свадьбы приведет экзорциста и изгонит нас, — прошипел дедушка.
— Он мне ничего такого не говорил, — произнес Сарэн. — Наоборот, уверил, что вы ему понравились.
— Он двуличная тварь и ему не место среди нас, — бабушка гневно сдвинула брови.
— Возможно, он просто хотел, чтобы вы немного попридержали языки? Ведь вы ему слова доброго не сказали, — предположил Сарэн.
Родственники одарили его взглядами, в которых легко читалось, что они весьма невысокого мнения о его умственных способностях. Сарэн вспыхнул и собрался наговорить им гадостей, но не успел — домоправитель ввел в столовую гостей.
Эпир обрадовался, увидев Гора, Кайла и Элинарха, последнего он никак не ожидал и потому изумленно выпучил глаза.
— Сын, может, перестанешь пялиться на Элинарха и представишь нас своим новым знакомым? — произнес Гор.
— Это Сарэн и его мертвые родственники, — выпалил смутившийся Эпир. — А это мои опекуны Гор и Кайл и Элинарх.
— Сам ты мертвый, — рассердился на него дед.
Бабушка, осуждающе посверлив Гора глазами, выдала:
— Разве пристало такому взрослому мужчине заниматься баловством, коим является окраска волос?
— Ах, прекрасная, мне так жаль, что я разочаровал вас своим видом, — Гор улыбнулся почтенной даме. — Я бы и рад стать другим, но не в моих силах изменить природу. Я таким родился, таким и умру. Я оборотень, и это мой естественный окрас.
— Ишь как у тебя язык подвешен, — одобрительно проговорила бабушка.
— Сарэн, распорядись, чтобы гостям подали освежающие напитки, — матери парня тоже понравился Гор.
— Мы благодарны тебе за заботу, милая, — Гор одарил ее улыбкой.
Сарэн помчался выполнять поручение мамы.
— Гор, они действительно не живые, но и не привидения, — еле слышно прошептал Кайл, зная, что услышит его только муж. — Я незаметно притронулся к сидящему с краю мужчине, и у меня появилось ощущение, что они искусственно созданные.
— Кажется, я догадываюсь, кто они, — ответил Гор.
Сарэн вернулся в столовую не один, вместе с ним пришли и двое мужчин.
— Эпир, Гор, Кайл, Элинарх, знакомьтесь, это мой жених Еридог и мой друг Нарлон, — представил их парень.
— Это ты жених? — обратился Гор к Нарлону.
— Нет.
— И почему же нет? Ведь малыш тебе нравится, причем настолько сильно, что я даже отсюда чувствую запах твоего возбуждения.
Нарлон побледнел и бросил на Сарэна испуганный взгляд, теперь ему, скорее всего, дорога в этот дом будет заказана.
Гор, недобро сощурившись, оглядел Еридога.
— Ты спишь с Сарэном? — спросил он.
— Какое право ты имеешь задавать такие интимные вопросы? — возмутился тот.