— Как ты это проделал, ты же ко мне даже не притронулся? — пробормотал он, удивленно вылупившись на Тинэла, тот, в ответ состряпав таинственное лицо, произнес:
— Я волшебник.
— Врет он, — сказал Анюк. — Он просто полудемиург, вот и умеет магичить на расстоянии.
— Полудемиург? — оторопел Кори. — Ничего себе! — внезапно ему стало душно, словно ему на лицо накинули плотную ткань. Захрипев, парень пошатнулся, сознание помутилось, и он повалился на землю, где вытянулся в струнку и застыл.
— Кори! — завопил Анюк и торопливо присел около него. — Кори, — позвал он и попытался дотронуться до друга, чтобы потормошить, но у него ничего не вышло, рука наткнулась на невидимое препятствие. Анюк сердито посмотрел на Тинэла и прошипел: — Немедленно прекрати свои тупые шутки!
— Я здесь ни при чем! — полудемиург, удивленный не меньше остальных неожиданным обмороком парня, подошел к нему и так же как и метаморф попытался коснуться, но у него тоже не получилось. — Что это за херня такая? — недоуменно вопросил он.
— Он по глупости нацепил серьги, на которые наложены чары, и впал в состояние стазиса, — раздался голос Вранила. — Вот поэтому не стоит покупать драгоценности у уличных торговцев, они свой товар не проверяют у магов.
— И что теперь делать?
— Домой его отнесите и положите где-нибудь в уголке, чтоб под ногами не валялся, — насмешливо отозвался Райвол.
— Вранил, а ты можешь снять с него эти чары? — спросил Тинэл.
— Нет, это по силам только его истинной паре.
— Его истинной парой, случайно, не является демон, который подарил ему эти гадкие серьги? — с надеждой поинтересовался Анюк.
— Нет, это не он.
— Вранил, ты не знаешь где нам отыскать его пару? — задал вопрос Тинэл.
— К сожалению, нет.
— Но как нам тогда найти этого мужика? — Тинэл растерянно посмотрел на мужа. Гриас был в таком же замешательстве, как и муж, поэтому в ответ смог только пожать плечами.
— Надо папам сообщить! — Анюк воспрянул духом. — Гор обязательно что-нибудь придумает.
— Не получится, они ушли в мир инкубов, — сказал Майс. — И когда вернуться, не известно.
— Тогда нам следует отнести Кори в дом, — произнес Доватог. — Не бросать же его здесь без присмотра, сопрут еще.
— А как мы его отнесем, если к нему невозможно притронуться? — спросил Анюк.
— Мы его переправим, положим на ковер в гостиной, — едва Вранил проговорил это, как тело Кори исчезло.
— Похоже, Кори станет постоянным украшением гостиной, — сказал Доватог. — Найти для него истинную пару просто нереально.
— Гор найдет! — убежденно выкрикнул Анюк и умчался в сторону крепости.
— Будем надеяться на это, — не особо веря в положительный исход, пробормотал Доватог и повел мужа в лавку Ника. Остальные тоже разбрелись, жалея Кори.
***
Дрой привез семейство на поле, и они сразу же направилось к столу дегустировать захваченное с Киурасса вино. К удивлению Гора, посол сидел в гордом одиночестве, вяло ковыряясь в тарелке и хмуря брови.
— А где твои помощники? — поинтересовался у него Гор.
— Их увели какие-то наглецы с хитрыми рожами, эти негодяи просили передать тебе спасибо за женихов, — Юлтис возмущенно поджал губы.
— Демоны, вот ведь придурки! — Стор расхохотался. — Сперли фалстромов! Будет им сюрприз.
— А что твои помощники совсем не сопротивлялись? — со смехом спросил у посла Гор.
— Нет, они вели себя так, словно у них отказали мозги, хихикали и стреляли глазками, — сердито пробурчал тот.
— Что я могу сказать, этих помощников ты лишился навсегда, демоны их не вернут, — произнес Гор. — Но не думаю, что тебе стоит переживать, король тебе других выдаст.
— Как я по возвращении буду объяснять их отсутствие? Один из этих дурных помощников был женихом старшей принцессы! Меня точно повесят!
— Скажешь королю, что ты ими заплатил за информацию, как вылечить его сына, — посоветовал Гор. — Сообщи, что мы требовали именно такую плату, и на меньшее не были согласны.
— А если сын правителя не выздоровеет?
— Найдем другое лекарство, — успокоил его Кайл.
— А если… — договорить послу не дала появившаяся над его кольцом голова короля.
— Юлтис, мы нашли священную пару моего сына, — лицо правителя излучало довольство.
— И кто этот счастливчик?
— Командир патрульных, дежурства его отряда совпали по времени с плохим самочувствием наследника. А потом маги каким-то хитрым способом выяснили, что именно командир и есть тот, кого мы разыскиваем.
— Отлично, — обрадовался посол.
— Привет тебе, величество, — влез в их беседу Гор. — Вы уже поженили мальчиков?
— С какой стати? — король хмуро уставился на него. — Этот безродный командир не пара моему сыну. Я просто приказал ему находиться все время рядом, и этого достаточно.
— Высокомерный идиот! — рассердился Гор. — У тебя что, совсем в голове пусто?
— Как ты смеешь говорить мне подобное? — разгневался король.
— Закрой рот, недоумок! — рявкнул на него Гор и посмотрел на посла. — Скажи, что грозит тому, кто убьет командира патрульных?
— Десять плетей.
— А супруга короля?
— Виселица, — Юлтис испуганно заморгал, а король, устремив свой взор куда-то в сторону, истошно завопил: — Немедленно привести мага!
— Дошло до тебя, кретин, — усмехнулся Гор. — Ты должен этому безродному командиру ноги целовать и беречь, как величайшее сокровище, а не считать, что одарил его своей милостью. От него зависит жизнь твоего сына и твое пребывание во дворце, как отца правящего государя.
Король глянул на него и, ничего не сказав, поджал губы.
— Правильно, твои глупости я выслушивать не намерен, — насмешливо процедил Гор. — И вот еще что: пора тебе заняться воспитанием дочери. Объясни ей, что быть принцессой, это не значит корчить презрительные рожи и мерить всех надменными взглядами. Ей всего десять лет, а ведет она себя словно выживший из ума маразматик, помешанный на мании величия. Мне мои дети и внуки сказали, что если она не прекратит так себя вести, то они ее загнобят. И, поверь, у них это получится с легкостью, у наших детишек пакостной фантазии хоть отбавляй.
— Я поговорю с ней.
— Я рад, что мы поняли друг друга.
Кивнув, король исчез.
— Как нам тебя отблагодарить? — обратился к Гору посол.
— Колец мне таких, как твое, привези, прикольные они.
— И все? — растерялся Юлтис.
— А что еще интересного ты можешь предложить?
— Гор! — Кайл с упреком уставился на жениха.
— Все-все, колец достаточно, — Гор ухмыльнулся.
— Вам доставят их в течение недели, — Юлтис встал. — Мне пора домой.
— Стор, пойдем со мной, выкуп за Ратена привяжем к спинам грифонов, — позвал Гор друга.
— Пусть эти дары останутся у вас, — произнес Юлтис.
— Нет, я не хочу, чтобы в один далеко не прекрасный день явились посланцы вашего короля и потребовали отдать им Ратена, напомнив, что за него заплачено, — отказался Гор.
— Его Величество не станет поступать так неблагородно, — оскорбился за короля посол.
— Ваше Величество не свободен в своих желаниях, и поэтому будет поступать, как диктуют обстоятельства, а не совесть, — произнес Гор. — Это плата за власть.
— Возможно, ты прав, — пробормотал Юлтис.
В ответ Гор усмехнулся и направился к столу, на котором стояли ларцы. Сложив их в мешки, друзья и посол пошли к деревьям, где в тенечке расположились грифоны.
— Привет вам, птице-звери, — Гор улыбнулся. — Вас покормили?
Грифоны поднялись на ноги и, распушив шейные воротники, поклонились.
— Да, пришли парни и натащили нам еды, — сказал могучий серый грифон.
— Нам пирожные понравились, — признался черный грифон.
— Приблуды в своем репертуаре, — ухмыльнулся Стор. — Они ими кормят все, что движется.