— Но я по-прежнему ничего не вижу, — с ужасом выдохнул Анюк.
========== Глава 3 поиск виновного; тело для Ноэтока ==========
— Невозможно сидя за столом и поедая пирожное ослепнуть! Просто взять и ослепнуть, так не бывает, — Гор растерянно уставился на жениха.
— Мсил, — Кайл в свою очередь взглянул на сына, — над Анюком ничего нет? Какой-нибудь мертвой лапы?
— Нет.
— Что же это за хрень?
— Я, кажется, знаю, — произнес Шуэнор.
— Так говори! — обернулся к нему Гор.
— Вы слышали про Идеальную жертву?
— Нет.
— Тогда поясню, допустим, у вас есть неизлечимо больной родственник или любовник в общем тот, кто вам неизмеримо дорог, вы идете к магу и за энное количество золота покупаете у него поисковики, они могут выглядеть как угодно — цветочки, камушки, булавки. Как только вы их получаете в свое распоряжение, топаете в людное место и незаметно навешиваете на любого, кто приглянется. И с этого момента начинается поиск Идеальной жертвы для излечения вашего больного. Поисковики настроены так — как только оптимальный донор появляется в поле его действия, он срабатывает. Анюк ослеп в нашем присутствии, значит, начинаем выворачивать карманы и искать незнакомые нам предметы, которые нам могли подкинуть.
— Боги, это же чудовищно! — ошеломленно воскликнул Кайл. — Как можно быть настолько безжалостным?
— Думаю, при определенных обстоятельствах любой из нас позабыл бы о жалости, — произнес Шуэнор. — Если бы над моим Фюилом нависла смерть, я бы тоже так поступил.
Не сказав ни одного красивого слова о любви, Шуэнор последней своей фразой с легкостью убедил Фюила, что питает к нему сильные чувства. Просияв, парень обнял жениха за шею и неумело ткнулся губами ему в рот.
— О, — не ожидавший такого от прохладно относящегося к нему мальчика Шуэнор слегка растерялся, но потом, взяв себя в руки, с удовольствием поцеловал его.
— Я бы тоже пошел на сделку с совестью, — признался Гор. Остальные члены семейства с ним согласились.
— За это вам бы пришлось заплатить, — сказал Шуэнор. — Жертве отошли бы пятьдесят лет вашей жизни. Эту цену не все готовы платить.
— Я бы все отдал, — Гор с беспокойством оглядел жениха.
— Я в порядке, — успокаивающе улыбнулся Кайл.
— И я бы все, — в один голос воскликнуло семейство.
— Так лирику в сторону, — произнес Шуэнор. — Карманы проверили?
— Да, ничего чужого нет, — последовал ответ от Риймора.
— У нас тоже, — добавили остальные, тщательно проверившие содержимое своих карманов.
— Значит, нам нужно искать того, кто недавно проходил либо мимо окон, либо мимо дверей, — сказал Шуэнор.
— Без проблем, — Гор подбежал к дверям, ведущим на веранду, и вышел наружу. Спустя пять минут он вернулся, ведя за руку испуганного молоденького конюха. — Вот нашел. Ему незнакомец на ярмарке подарил серебряное колечко.
— Мюат, разве мы тебе не говорили, что нельзя брать из чужих рук ни еду, ни предметы? Что это может быть смертельно опасно? — Кайл подошел к парнишке. — Дай мне колечко.
— Он сказал мне, что я ему понравился и еще покатал на карусели, — мальчишка всхлипнул и, стянув с пальца колечко, протянул его Кайлу.
— Он назвал свое имя? — Кайл внимательно осмотрел колечко и даже слегка ударил по нему магией, но ничего не обнаружил. Видимо, сыграв свою неблагую роль, колечко полностью освободилось от наносной магии.
— Белад.
— Наверняка оно ненастоящее, — произнес Гор. — Описать сможешь этого Белада?
— Да, — кивнул Мюат. — Я могу вам его показать, если это так важно. Мы когда расстались, я за ним проследил, он в городе живет.
— Надо же какой ты сообразительный малый, — усмехнулся Гор.
— Твои уроки на тему: доверяй, но проверяй, даром не прошли, — улыбнулся Кайл.
— Ну да, — сказал парнишка, — я помню, что излишняя доверчивость и беспечность приводит к нежелательной беременности.
— Боги, папа, — расхохотался Дром, — нашел, чем парня пугать.
— А разве я не прав? Вот попадется ему на пути айранит с похабными намерениями и готово, он мать-одиночка! — ухмыльнулся Гор.
— Насколько я знаю, айраниты детьми не разбрасываются.
— Наверняка и среди них существуют ренегаты, так что лучше поберечься, — назидательно произнес Гор. — Шуэнор, ты не знаешь, как можно дать обратный ход этому колдовству?
— Знаю, но, боюсь, этот способ не для вас, так что Анюку придется смириться со слепотой.
— Но я не хочу быть слепым, — жалобно прошептал метаморф. Сидевший рядом с ним Анио ласково погладил его по голове и с уверенностью в голосе проговорил:
— Папы найдут средство вернуть тебе зрение.
— Шуэнор, озвучь-ка этот способ, — попросил Гор.
— Надо убить излеченного.
— Дерьмо! — воскликнул Гор. — Он же ни в чем не виноват!
— Вот и я об этом.
— Сделаем так, — сказал Гор, — мы с Кайлом сходим, посмотрим на него, вдруг на наше счастье он окажется негодяем каких мало.
— А что случилось? — спросил Мюат, абсолютно ничего не понявший из разговора. — Я в чем-то виноват, да?
— Нет, это мы о своем, — успокоил его Гор. — К тебе это не имеет никакого отношения. А вот Белада этого надо обязательно проверить, не хочу, чтобы ты пострадал.
— Давай, малыш, веди нас к нему, — произнес Кайл. Парнишка открыл кольцо перехода.
Вышли они из портала около палисадника, в глубине которого виднелся аккуратный каменный домик. На небольшой лужайке сияющий счастливой улыбкой мужчина подкидывал в воздух хохочущего ребенка.
— Вон он, — Мюат указал на него.
— Гадское дерьмо! — выругался Гор.
— Согласен, — Кайл вздохнул. — Осталось проверить его причастность к случившемуся, возможно, он вообще ни при чем.
— Белад! — выкрикнул Гор. Мужчина, прижав к себе ребенка, обернулся и, заметив Мюата, побледнел.
— Виновен, — расстроенно прошептал Кайл.
— Ты этого ребенка спас от смерти? — спросил Гор, глядя на малыша, которого Белад мягко прижимал к себе.
— Это мой сын, он все, что есть у меня, я не мог его потерять, — виновато прошептал мужчина.
— А ты почему не сказал, что у тебя есть сын? — обиженно произнес Мюат. — Что ты еще от меня утаил? Жену? Невесту?
— Я… — Белад растерялся. — Нет у меня ни жены, ни невесты, а про сына не сказал, потому что… ну… э-э-э…
— Я понял! — закричал Мюат. — Ты просто поиграл моими чувствами! Негодяй! А еще колечко подарил, — разревевшись, парень торопливо махнул рукой, открывая кольцо перехода, и, как только оно появилось, поспешно бросился в него.
— Вы не сказали ему, что я натворил? — удивился Белад.
— Нет, зачем нам расстраивать малыша, — ответил Гор.
— Кто он вам?
— Он работает в нашей конюшне. Ты не хочешь узнать, как сработало заклятие?
— Колдун сообщил мне, что жертва ослепнет, — Белад поежился. — Совесть меня мучает, можете не сомневаться, но когда на карту поставлена жизнь самого дорогого, приходится делать тяжелый выбор. Простите, что я выбрал жизнь сына.
— А колдун сообщил тебе, что заклятие с жертвы можно снять?
— Нет.
— Нужно всего лишь убить твоего сына, и наш снова станет зрячим.
Белад посерел и бросился в дом, оставив внутри своего малыша, он выскочил обратно и, обратившись львом, закрыл телом дверь. Отчаянно заревев, он оскалил клыки и настороженно уставился на Гора.
— Тебе нас не одолеть, — сказал ему Кайл. — Похоже, ты нас не узнал, что странно, в этом городе мы известны всем.
Белад перевел взгляд на него.
— Я Кайл, а это мой жених Гор.
В желтых глазах льва заплескался запредельный ужас.
— Вижу, слышал про нас, — усмехнулся Гор.
Лев тоскливо взвыл и вернулся в облик человека, подойдя к Гору с Кайлом на негнущихся ногах, он рухнул на колени и взмолился:
— Прошу вас, не трогайте моего сына, возьмите мою жизнь, но его оставьте!
— Боги, ты сошел с ума? — всполошено закричал Кайл. — Немедленно встань! Никто твоего сына не собирается трогать!