— Возможен и такой вариант.
— Значит, вы все еще верите в Салливана, — заметил Джерри Додд.
— Я верю в Сэма Лоринга, — возразил Шамбрэн. — Он слишком хороший агент, чтобы заподозрить Салливана и не сообщить об этом. Я думаю, он выслеживал кого-то из тех, кто значился в списке. Того же человека опасался и Салливан.
— Ни Бернардель, ни Кролл, ни мисс Дориш не покидали отеля.
— Но никто не следил за Делакру или Лакостом, — ответил Шамбрэн.
— Да, в саду мог быть один из них, — признал Додд.
— А Жирар? — спросил я. — Он же сказал нам, что убьет Салливана, если тот попытается еще раз подойти к его жене. Он мог идти следом за Салливаном к квартире Шелды и застать его там с Жульет. Жирар был в списке Лоринга. Лоринг мог следить за ним.
— Но Жирар не выходил из номера, — Додд сверился с лежащим перед ним листком, на который заносились поступающие от персонала отеля сведения об интересующих нас людях.
— Он мог выскользнуть незамеченным. Может, кого-то подкупил. Вы, мистер Шамбрэн, сами говорили, что такое возможно.
— Подкупил дежурную по этажу, лифтера, сотрудника Джерри в вестибюле и швейцара? Едва ли, Марк.
— Может, он нанял кого-то следить за Диггером?
— Вот это не исключается. Но кого? — Шамбрэн покачал головой. — Вам, Марк, нравится Диггер и не нравится Жирар. Но это все эмоции. Мы же должны учитывать только факты.
— Ваша версия о третьем человеке в саду также не подтверждена фактами, — упорствовал я.
— Как раз наоборот, — покачал головой Шамбрэн. — Сэм Лоринг не стал бы держать при себе подозрения в отношении Салливана. Факт номер один. Если Лоринг не подозревал Салливана, с какой стати тому стрелять в Лоринга, да еще в присутствии Жульет Жирар? Факт номер два. Мы можем надеяться, что баллистики докажут нам и факт номер три — Лоринг и Салливан убиты пулями, выпущенными из третьего пистолета.
Зазвонил телефон. Джерри Додд снял трубку, послушал, затем прикрыл микрофон рукой.
— Бернардель разговаривает с Жираром по телефону из бара «Трапеция». Жирар выкладывает ему всю историю.
Шамбрэн устало кивнул. Подозвал меня. А Додд вышел в приемную за Кларком.
— Постарайтесь разыскать в больнице лейтенанта Харди, — попросил Шамбрэн. — Если Диггер еще жив, скажете лейтенанту, что к нему ни в коем случае нельзя никого пускать. Есть люди, которые очень не хотят, чтобы он заговорил.
Прошло несколько минут, прежде чем Харди взял трубку.
— Как Салливан? — спросил я.
— Еще жив.
— Выживет?
— Едва ли.
Я передал ему просьбу Шамбрэна.
— Скажите своему боссу, что сплю я ночью, — Харди, похоже, рассердился. — Но Салливан еле дышит, какие уж тут разговоры. Две пули в груди, одна — в шее. Он потерял прорву крови. Врачи думают, что его частично парализовало.
— Пули вытащили?
— Какая разница? Вам нужен сувенир?
— Шамбрэн думает, что стрелять могли трое. Его интересуют данные баллистической экспертизы.
— Какие трое? — взвился Харди.
— Баллистики…
— Баллистики быстро докажут, что это бред. Будьте уверены. А Шамбрэну скажите, к Салливану никто не подойдет… пока он жив.
Я положил трубку. Распахнулась дверь, и в приемную вошел Бернардель.
— А, мистер Хаскелл. Шамбрэн у себя?
— Да.
— Как Диггер?
— Я только что говорил с больницей. Особых надежд нет.
— Он смог рассказать им, что произошло?
— Говорить он не может.
Бернардель сердито взмахнул пухлой ручкой. От былого Санта-Клауса не осталось и следа.
— Вы знаете, почему он лежит там, из последних сил цепляясь за жизнь, мистер Хаскелл?
— Три пулевых ранения, — ответил я.
— Потому что он преступно беззаботен в отношении собственной жизни, — Бернардель повернулся ко мне спиной и ворвался в кабинет Шамбрэна.
Глава 4
Атмосфера в кабинете накалилась. Там, должно быть, знали, что идет Бернардель, и появление толстяка никого не удивило. Гарри Кларк побледнел от злости. Я знал, что Бернардель для него враг номер один, ответственный за смерть Сэма Лоринга, кто бы ни нажимал на спусковой крючок пистолета.
— Я рад, что вы здесь, мистер Кларк, — кивнул ему Бернардель.
— Полагаю, вы пришли сюда, чтобы изобразить убитого горем друга, — процедил Кларк.
— Давайте не терять времени на оскорбления, — Бернардель не собирался обижаться. — Как я понимаю, вы оказались тем фермером, что позабыл запереть ворота конюшни, а теперь ищет пропавшую лошадь.