Выбрать главу

– Тем более, какое значение могут иметь еще два дня?

– Я просто не хочу больше ждать, вот и все.

– Позвони мне обязательно, чтобы я знал, как идут дела.

– Это я обещаю. Я позвоню сразу же, как только что-нибудь узнаю,— она обошла вокруг стола и нежно его поцеловала.— Спасибо, Гевин.

– Не за что.

Выйдя из конторы, Холли села в свой «фольксваген». Ремси наблюдал за ней из окна, и его лицо выражало беспокойство.

Прошедший год не принес ничего хорошего доктору Вейну Пастори. После тех неприятностей в клинике и его увольнения из больницы округа Па Рейн он нигде не мог найти работу. Его репутация среди медиков, и так не блестящая, теперь окончательно была испорчена.

Он жил в Стоктоне, и его практика сводилась к оказанию незначительной помощи игрокам бейсбольной команды. Вынужденный вести весьма скромный образ жизни, Пастори тем не менее продолжал надеяться на какие-нибудь изменения. Он понимал, что его шанс подняться — продвинуться по службе — теперь был равен нулю. Эти люди не имели никакого права врываться в его клинику и позволить Малколму убежать. И все же не они, а он подвергся изгнанию. Его постоянно преследовала мысль об этой несправедливости. Придет день... и они заплатят за все.

Увидев на прилавке супермаркета газету с фотографией и статьей о Зверином Мальчике, Пастори едва не закричал от радости. Это был Малколм. Такой, каким его видел Пастори, когда применял к нему электрический заряд, только еще более перевоплотившийся. Что происходит с ним сейчас, когда он в руках этих невежественных балаганных шутов?

Узнать, где проходит карнавал, не составило большого труда. Вейн Пастори закрыл свой дом, который одновременно служил ему и лабораторией, и отправился в город Сильведел.

ГЛАВА 21

Атмосфера карнавала, даже такого, который был организован Самсоном, вызвала у Холли Лэнг новые ощущения. Она выросла в городе и о карнавалах имела весьма смутное представление, сравнивая их с парком Диснейленда или Волшебной горы. Они вызывали интерес, но всегда оставалось чувство нереальности, особенно когда люди одевали костюмы животных. На этом же карнавале все было настоящим — и зрелища, и запахи, и люди. Но среди развлечений и громкой музыки всегда присутствовало ощущение опасности. Здесь могло произойти то, что никогда бы не было разрешено в Диснейленде.

С этими мыслями Холли шла по дорожке, посыпанной опилками. Она с удовольствием провела бы на карнавале весь день, но сегодня вечером все ее внимание было направлено на поиски Малколма.

Она без труда нашла палатку, одну из самых больших на карнавале, у входа в которую собралась огромная толпа. Звуки джунглей вырывались из громкоговорителя, недавно установленного Батманом Стайлзом. Едва Холли приблизилась к палатке, оттуда хлынула толпа людей. Очевидно, представление только что закончилось. Судя по выражениям лиц, зрители были потрясены.

Холли нахмурилась при виде огромных картин, украшающих вход в палатку. Она прислушалась к разговору одной пары, проходящей мимо нее.

– Интересно, как это у них получается? — спросила женщина.

– Не знаю,— ответил мужчина.— Я все время следил за ним, как ястреб, и не заметил никакого обмана.

– Ты веришь, что все это происходило на самом деле?

– Но ты же не ребенок. Люди могут превращаться в животных только в кино.

– Да, в фильмах можно использовать разные трюки. Но мы ведь были не в кино.

– Я бы сказал, что это выглядело весьма правдоподобно.

– Несомненно. Я боялась, что он выберется из клетки.

– Наверно, так и было задумано, как часть представления.

– Надеюсь, что так.

Пара прошла мимо. Холли подождала, пока все выйдут из палатки и направилась прямо к входу.

Войдя в палатку, она столкнулась с жирным мужчиной с красным носом. На нем был яркий жилет и соломенная шляпа.

– Простите, мисс, но представление уже закончилось. Следующее начнется через час. Если хотите, можете сейчас купить билет и тогда вы обязательно на него попадете.

– Вы мистер Стайлз? — спросила Холли. Выражение лица мужчины изменилось.

– Я вас знаю?

– Нет, мы никогда не встречались. Я прочла о вас в газете.

– А, понятно. С тех пор как появилась эта статья, я не разрешаю входить с фотоаппаратами в палатку. Я не пустил бы сюда и этих писак, если бы их можно было отличить от других зрителей. Чем могу быть полезен?

– Мне кажется, я знаю вашего... Звериного Мальчика.

– Гроло? Вряд ли это возможно, мисс...

– Доктор Лэнг.

– Доктор,— повторил Стайлз.— Почему вы думаете, что знакомы с моим протеже?

– Ну, во первых, его зовут Малколм.

– Боюсь, что вы ошибаетесь, доктор. Я не знаю никакого Малколма.

– Холли! — раздался радостный крик из глубины палатки.— Я узнал твой голос!

Холли и Батман Стайлз обернулись. Малколм выпрыгнул из клетки и бежал к ним, широко улыбаясь.

– Ты знаешь эту леди? — спросил его Стайлз.

– Все в порядке, Бат,— ответил мальчик.— Это мой друг.

Подойдя к ним, Малколм остановился, застенчиво глядя на Холли. Холли развела руки, и он радостно бросился в ее объятья.

– Малколм, Малколм, ну где же ты был? Я ищу тебя больше года.

– Где я только не был, Холли. А с мая я путешествую с мистером Стайлзом. Как ты нашла меня?

– Благодаря статье в газете. Малколм нахмурился.

– С этой ужасной фотографией?

– Да.

– Там было написано столько гадостей.

– Не сомневаюсь в этом,— ответила Холли.— Но, увидев снимок, я подумала, что это можешь быть ты.

В это время Стайлз решил вмешаться в разговор.

– С вашего позволения, я вас оставлю. Мне нужно еще кое-что сделать, а вам, как я вижу, есть о чем поговорить. Малколм, может быть, нам отменить следующее представление?

– А мы можем себе это позволить?

– Не беспокойся, мой мальчик, мы и так в выигрыше. Встреча с другом сейчас для тебя важнее.

– Спасибо, Бат,— поблагодарил Малколм.

– Не думай ни о чем. Увидимся в десять часов,— он прикоснулся к полям своей соломенной шляпы.— Приятного вечера, доктор. Холли кивнула ему, и они с Малколмом, держась за руки, вышли из палатки.

– Ты даже не представляешь, как я счастлива, что наконец-то нашла тебя,— сказала Холли.

– Я тоже,— ответил мальчик.

– Ты вырос.

– Наверное.

Холли сжала его руку.

– Если ты сможешь все бросить, мы уедем отсюда прямо сейчас и к утру уже будем в Пиньоне.

Выражение лица Малколма стало жестким.

– Меня все еще ищут из-за того, что произошло в клинике?

– Никто тебя не ищет, Малколм. В том, что случилось в Медвежьей Лапе, твоей вины нет. И это знают все.

– Знают?

– Даю тебе слово. Разве ты перестал доверять мне?

– Нет, Холли, я верю тебе.

– Значит, мы можем уехать отсюда? На лице мальчика отразились сомнения.

– Я не хочу вот так покинуть Бата.

– Почему бы и нет? Этот человек выставлял тебя напоказ, как какое-то чудовище.

– Это не совсем так, Холли. Мистер Стайлз был добр ко мне. Мне было очень плохо, когда я встретил его, и он мне помог. Кроме того...— он колебался.

– Что еще? — быстро спросила Холли.

– Я и есть одно из чудовищ.

Холли остановилась и повернулась к нему лицом. Глядя ему прямо в глаза, она отчетливо произнесла:

– Никогда больше так не говори, Малколм. Ты... не такой, как все, но в этом нет твоей вины. Иногда люди рождаются с ужасными деформациями. И им нельзя помочь. Но ты не чудовище. И никто не имеет права сажать тебя в клетку и показывать толпе любопытных зрителей.

– В этом нет ничего плохого,— возразил Малколм.— Я даже не думаю о тех людях, которые приходят посмотреть на меня. Когда я нахожусь в клетке, я думаю совсем о другом.