Выбрать главу

— Извините, — нарочито спокойным тоном произнес Цадхок где-то у него под локтем.

— Ну, что вам еще?

— Позвольте посмотреть ваш... браслет?

— Браслет? А, часы? Зачем?

— Всего на одну минуту.

— Да ради Бога! Почему бы и нет, черт побери? — Стив протянул руку гному.

— Это... часы? — спросил Цадхок, потратив на их изучение не одну минуту.

— В самую точку.

— Какая тонкая работа...

— Ага, идут-идут, а с места не сходят. А сейчас, пожалуйста, позвольте мне пойти спать.

— Несомненно, — ответил Эрельвар. — Морфаил, сопроводи Уилкинсона в его покои — в темницу. И проследи, чтобы он надел вот это. — Он бросил Морфаилу амулет. Морфаил мгновение разглядывал амулет, прежде чем ответить.

— Слушаю... мой господин.

Стив обвел зал сердитым взглядом и вышел в коридор, громко топая. Теперь, когда кризис миновал, Терон позволил себе откинуться на спинку кресла и расслабиться.

— Явно ребяческая выходка, — заметил он.

— Да, — согласился Эрельвар. — Именно так. Я начинаю сомневаться, разумно ли было принимать у него присягу.

— Не стоит. Он едва не погиб сегодня, а ведь эта битва фактически была для него первой.

— Это ничуть не служит ему оправданием. — Гнев Эрельвара еще не остыл.

— Согласен, — поддержал Терон. — Не вернуться ли нам к делу? Капитан Цадхок, вряд ли после случившегося нам удастся убедить вас...

— Нет надобности. Он и вправду Сновидец.

— О? — промолвил Эрельвар. — И что же вас убедило? Его эскапада?

— Нет, она лишь убедила меня в том, что у него есть характер. Ума нет, зато характер есть. Однако он отмечен знаком.

— Это... его браслетные часы? — промолвил Артемас.

— Да, — подтвердил Цадхок, тряхнув головой, и задумчиво погладил свой кожаный набородник, прежде чем продолжить: — Книга Вула говорит о Сновидце, что «часы дня и ночи будет он носить на руке». Никто другой не знал об том, окромя дельвов.

— Хорошо. Итак, с какой же целью вы разыскивали его? Цадхок поглядел на Эрельвара, сосредоточенно сдвинув брови.

— Вы ни капельки не изменились с тех пор, когда отважно вышли нам навстречу, а, морв?

Терон приподнял брови. Он и не догадывался, что этот кряжистый черноволосый человек знаком с Эрельваром лично.

— Мы принесли дары для Сновидца, — продолжил Цадхок. — Мы вручим ему таковые, когда его выпустят из темницы.

— Я... понимаю, — отозвался Эрельвар. — Это не так-то просто. Как мой фелга, он не имеет права принимать дары.

— Тогда посвятите его, как вы это называете. Мы прибыли сюда из Дельдвара не для того, чтобы услышать, что в наших дарах не нуждаются.

— Он еще не готов...

— Чепуха. Сегодня я бился плечо к плечу с ним; сей человек прирожденный воитель.

— Имеются и другие соображения...

— Да. Он Сновидец. Мы должны получить соизволение вручить ему дары согласно пророчеству. Ныне же мы удалимся. Можете дать свой ответ поутру. Доброй ночи.

Цадхок повернулся и широкими шагами вышел из зала совета. Эрельвар повернулся к Терону.

— И что же мне теперь делать? Посвятить его в рыцари в награду за сегодняшнее поведение?

— На это ответить я не могу, Эрельвар. Я бы предложил вам испросить ответа в часовне. Но учтите, что Мортос тоже принес ему дары. Вам придется выбирать между гордыней и пророчеством. Полагаю, нам с Артемасом также пора удалиться. Доброй ночи, мой друг. Я помолюсь, дабы ответ открылся вам.

— Спасибо.

* * *

Морфаил нес вахту у входа в темницу, отослав обычную стражу: может, Стиву будет полегче оттого, что рядом друг. Кроме того, сумятица, воцарившаяся в мыслях, все равно не дала бы Морфаилу уснуть.

Нынче вечером Стив повел себя в зале совета недостойно. Но повинен в том не он один. Эрельвар провинился куда больше, чем хотел бы признать.

Взгляд Морфаила упал на маленький круглый люк в полу башенного подвала. Ясное дело, почему Эрельвар так поступил: ему нужно было спасать лицо перед дельвами, вот он и прибег к силе. К несчастью, Эрельвар наверняка повел бы себя точно так же, если бы единственным свидетелем был Морфаил. Дальше так нельзя...

Вдруг послышался женский голос, заставив Морфаила насторожиться. Он окинул взглядом подвал — никого.

— Добрый вечер, Стивен, — произнес голос. Содрогнувшись, Морфаил понял, что голос доносится из темницы. Но кто... как?

— Где ты? — спросил Стив с таким страхом, какого Морфаилу еще ни разу не доводилось слышать в голосе друга.

— Рядом с тобой, — отозвался хрипловатый женский голос. — Я вижу, твои друзья неплохо позаботились о тебе.

У Морфаила кровь застыла в жилах, когда он понял, кто находится в темнице у Стива. Подпрыгнув с табурета, Морфаил сорвал ключ с крюка на стене.

— Держись подальше от меня, — заявил Стив чуть ли не с мольбой.

— Пойдем со мной, Сновидец. Я дам тебе то, чего ты заслуживаешь, а не темный каземат, где ты сгниешь заживо.

Морфаилу очень не понравилось, что Стив помедлил, прежде чем отказаться. Вытащив стоявший у стены меч Стива из ножен, Морфаил увидел, что клинок сияет, как солнце.

— Мужайся, Стивен! — кричал Морфаил, вставляя ключ в замочную скважину.

— Морфаил! Морфаил, вытащи меня отсюда!

Морфаил распахнул люк и пинком сбросил в темницу веревочную лестницу. Но не успел даже поставить ногу на ступеньку, когда исходящее от меча сияние озарило Стива, лихорадочно карабкающегося вверх. Пара зеленых глаз позади него встретилась взглядом с Морфаилом.

— Я еще вернусь, Сновидец, — зазывно произнесла Темная. — Хорошенько подумай над моим предложением.

Зеленые глаза исчезли в тот самый миг, когда Стив перевалил через край люка. В широко распахнутых глазах застыл ужас, дыхание прерывалось. Морфаил обнял Стива за плечи одной рукой, и тот уткнулся лицом ему в грудь.

— Не заставляй меня спускаться обратно, — молил Стив. — Ради Бога, не заставляй!

— Не буду, — заверил Морфаил, гневным пинком захлопывая люк. — Давай-ка потолкуем с Эрельваром.

Эта глупость зашла уже чересчур далеко.

* * *

Эрельвар подошел к двери. Сигнала тревоги не было, и если пришедший колотит в дверь его покоев в столь поздний час без веской причины, ему придется об этом горько пожалеть. Эрельвару было не до шуток, уж очень скверный выдался день.

Он с удивлением обнаружил, что его поздний посетитель — не кто иной, как Морфаил. Еще удивительнее был тот факт, что с ним пришел Уилкинсон.

— Я же повелел поместить его в темницу, — гневно изрек Эрельвар.

— Он там и был, — огрызнулся Морфаил. — Я освободил его после визита Темной.

И тон Морфаила, и неожиданный ответ застали Эрельвара врасплох. Он даже не сразу нашел, что сказать.

— Понял... Что ж, хорошо. В таком случае помести его под домашний арест.

Эрельвар уже хотел было закрыть дверь, но Морфаил уперся в нее рукой, помешав ему.

— Нам надо поговорить, мой господин.

Мгновение Эрельвар просто смотрел на него. Такие выходки не в духе Морфаила.

— Ладно, — наконец решил он. — Заходи.

— Стивен, обожди здесь минуточку, — попросил Морфаил, переступая порог и закрывая за собой дверь.

— Что еще не так? — спросил Эрельвар, закрывая дверь за своим другом. Морфаил редко проявлял подобную настойчивость.

— Многое. Для начала, полагаю, вам следует извиниться перед своим фелга.

Эрельвар уставился на Морфаила с нескрываемым изумлением.

— Что?! Ты что, с ума сошел? Ты же был нынче вечером на совете... Ты же видел, что стряслось!

— Видел.

— И у тебя хватает наглости говорить, что это я должен извиниться перед ним?!

— Да, хватает.

— Ни за что. У этого человека ни капли чести.

— Мог ли человек бесчестный противостоять Темной столь непоколебимо? И не единожды, но дважды! А ведь во второй раз его бросили в темницу ее самые злостные недруги, и он все же отверг ее. Вы заблуждаетесь, мой господин. Стивен Уилкинсон человек чести, и я горжусь дружбой с ним.