У него был высокий и какой-то рассеянный голос, хотя в то же время он казался натянутым, словно струна рояля.
– Мое время принадлежит вам, мистер Мун, – вежливо ответила Элисон.
– Ну все, Сэнди, – буркнул Мун, не глядя на свою секретаршу. – Можете быть свободны на два часа.
– Если что-нибудь… – начала было Сэнди.
– Ничего не надо! – отрезал Мун, сделав раздраженный жест тонкой белой рукой. – Присядьте, прошу вас, мисс Барнуэлл.
– Благодарю вас.
Элисон села, вынула из сумочки крокодиловой кожи маленький блокнот с золотым карандашиком и выжидательно посмотрела вверх на Великого Человека.
Мун продолжал не спеша рассматривать ее. И судя по всему, остался доволен результатами своего осмотра.
– Надеюсь, вы не настроены по отношению ко мне враждебно, мисс Барнуэлл?
– Враждебно? Почему я должна испытывать враждебность, мистер Мун? До сих пор мы с вами обменялись едва ли шестью словами.
– Ах, оставьте, мисс Барнуэлл! Меня многие ненавидят – и друзья и враги. Я понял по лицу Сэнди: она предупредила вас, что я позволил себе замечания по поводу вашей привлекательности и о том, как дружественно вы можете себя вести. Это крайне взволновало нашу маленькую пуританку Сэнди. Понимаю так же, что наш достойный Шамбрэн предупредил
вас, будто я испорченный, развратный человек. Но все святые скорее просто скучные люди, не так ли?
– Я не знала ни одного, – ответила Элисон.
– Я притворщик и лицемер, как наемный убийца, – пояснил Мун. Казалось, он старался прийти к какому-то заключению о ней. – Философия моей жизни шокирует блюстителей нравов и конформистов, мисс Барнуэлл. Меня называют садистом за то, что я говорю правду о слабых и неуверенных людях, о тех, кто правит нашим миром. Но вы знаете, что многие из нас верят мифу о том, что Бог есть любовь. Но Бог поощряет войны, жестокость, эксплуатацию слабых сильными. Он разоряет людей, посылая засухи, ураганы и наводнения, насылая болезни на их посевы. Тысячи лет человек лжет и в то же самое время, воздев руки, говорит: «Покарай меня, Боже, смертью, если я говорю неправду!» И нигде в истории не отмечен факт, что Бог покарал кого-то смертью за то, что тот солгал. Ненависть – вот ключ к Богу и ключ к человеку. Большинство людей прикрывают свою врожденную ненависть и враждебность ко всему притворным благородством. Хотите знать правду об Обри Муне? Он никогда не притворялся благородным и никогда не прятал ненависти и враждебности, которые присущи ему от рождения. Вот почему Обри Мун самый честный человек из всех, кого вы знаете, мисс Барнуэлл.
Элисон посмотрела прямо на него:
– Так, значит, люди ненавидят вас за то, что вы не притворяетесь благородным, каким и не являетесь на самом деле?
– Так они сами притворяются, мисс Барнуэлл. Притворяются.
– И чтобы наказать их, вы выступаете в роли Бога, такого Бога, как себе представляете, и насылаете засухи, ураганы, наводнения, неурожаи, чтобы покарать их?
Черные глазки вспыхнули.
– Верно, что я услышал какую-то нотку дерзости, мисс Барнуэлл?
Она улыбнулась:
– А я вообще дерзкая во всем, что не касается моей работы, мистер Мун. Может быть, мы приступим к делу?
– А вы довольно неожиданно себя ведете, мисс Барнуэлл, – заявил он.
– И это при таком приятном лице и грудях такой хорошей формы, должен это признать. И все же, как вы предложили, давайте приступим к делу, связанному с рекламой моего юбилея.
Элисон сидела не двигаясь, уставив карандашик в блокнот и молясь, чтобы покрасневшие щеки не выдали ее волнения.
* * *
Примерно за двадцать минут до того, как начался разговор Элисон с Обри Муном, одна из телефонисток на третьем этаже получила сигнал из комнаты 609.
– Да, пожалуйста?
В ответ тихий и отрешенный женский голос произнес:
– Не могли бы вы послать телефонную книгу в номер 609, будьте любезны.
– Какую телефонную книгу, мисс? У вас есть четыре телефонные книги на полочке в тумбе возле вашей кровати.
– О. – Последовала пауза. – Хорошо, можете мне послать бостонскую телефонную книгу?
– А могу я посмотреть номер телефона для вас, мисс?
– Пожалуйста… я хочу книгу.
– Сию минуту, мисс. – Прервав соединение, телефонистка спросила: – А кто там, в 609-м?
Миссис Вич просмотрела список клиентов на своем столе и сказала:
– Мисс Памела Прим. Новенькая, насколько я знаю.
– Она хочет, чтобы мы послали ей телефонную книгу Бостона.
Книгу тут же отнес посыльный. Через двадцать минут над номером 609 снова загорелся красный огонек. И снова послышался тихий голос:
– Я хочу, чтобы вы прислали мне… телефонную книгу города Чикаго.
На этот раз телефонистка не стала задавать лишних вопросов.
– Сейчас, мисс.
В «Бомонде» не задавали вопросов, несмотря ни на какие раздражения.
– Может, она тренируется в чтении? – сухо заметил посыльный, забирая вторую телефонную книгу в течение получаса.
Через двадцать минут красная лампочка над номером 609 снова вспыхнула.
– Можете… можете послать мне телефонную книгу Филадельфии, пожалуйста?
– Конечно, мисс. – Отключив связь, телефонистка, посылая человека в третий раз, не удержалась: – Сумасшедшая
сучка!
Миссис Вич принимала такие странные требования по телефону уже много лет. И часто, как отложилось в уголках ее памяти, это были сигналы опасности. Опасности для отеля, который был частью ее жизни. Поэтому через пятнадцать минут после того, как третья книга была послана наверх, миссис Вич подошла к пульту, который обслуживал шестой этаж.
– Были еще звонки из номера 609, Фло?
– Нет, миссис Вич. Я так думаю, она коллекционирует телефонные книги.
– Соедини меня с мистером Шамбрэном, – коротко приказала миссис Вич и прошла к своему месту.
Вежливый ответ Шамбрэна последовал тут же:
– Да, миссис Вич?
– 609-й затребовал у нас три иногородние телефонные книги, – доложила миссис Вич. – Мисс Памела Прим, судя по регистрационной карте. И больше никаких звонков оттуда. Я боюсь…
– Шантажистка ищет адреса, так, что ли? – предположил
Шамбрэн.
– Мне кажется, здесь что-то другое, сэр, – спокойно ответила миссис Вич. – Их можно использовать для того, чтобы на них встать.
Голос Шамбрэна тут же переменился:
– Благодарю вас. Вызовите мне Джерри Додда с общим ключом от номеров.
Когда Шамбрэн и офицер охраны постучались в дверь номера 609, никакого ответа на последовало. Джерри Додд воспользовался общим ключом, и они вошли в комнату.
– Спаси нас Бог! – воскликнул Джерри, у которого перехватило дыхание.
Голые пятки мисс Памелы Прим болтались на некотором расстоянии от пола. Стул, на котором прежде лежало несколько телефонных книг, был отброшен в сторону. Мисс Прим повесилась на поясе от махрового халата.
Самоубийства в больших отелях – не такое уж необычное событие. Додд обрезал пояс и положил мисс Прим на кровать. Было видно, что искусственное дыхание уже не поможет. Они проделали обычную процедуру, вызвав полицию и послав за кислородным баллоном и маской, которые хранились в изоляторе на втором этаже. Но это было только формальностью, потому что она была уже мертва.
– Никогда не слышал раньше ее имени, – сказал Джерри Додд, оставив последние усилия оживить девушку.
– А вы знаете, кем она была? – спросил Шамбрэн.
– Девушкой по вызову, – ответил Джерри. – Сто пятьдесят баксов за ночь. Многие здесь знали ее в лицо и называли герцогиней.
Первой мыслью Шамбрэна было выгнать вон ночного клерка с регистрации. В «Бомонде» не разрешалось сдавать комнаты известного рода профессионалам. Но вспомнил, что Карл Неверс, клерк, который обычно дежурит по ночам, не работал из-за болезни. Его заменял один из дневных, а он мог не найти причин отказать мисс Памеле Прим.
Весь багаж мисс Прим состоял из небольшой сумочки. Она лежала открытой на тумбочке. Шамбрэн просмотрел ее содержимое, выполняя обычную формальность. Кроме губной помады, пудреницы и нескольких ключей в ней было только одно заказное письмо, адресованное мисс Памеле Прим, в дом, который находился всего в нескольких кварталах от отеля «Бомонд». Адрес и имя на обычном конверте были написаны на пишущей машинке. В качестве обратного адреса был указан Главный почтамт.