Никогда.
Старк посмотрел на нее и вдруг впервые увидел по-настоящему. Зои была полностью сломлена. Ее татуировки исчезли. Ее душа разбилась. Она потеряла того, кого любила. Она потеряла саму себя. И все-таки даже в этой, тающей на глазах Зои, Старк видел добро, силу и правду, которым присягнул служить.
Он был связан с Зои. Пусть сейчас она была не той, что раньше, не той, какой могла бы быть — но даже сломленная, разбитая, она все равно была его асой, его банн ри, его королевой.
«...И еще знай, что наградой за свою чистую службу, не запятнанную себялюбием, злобой, предубеждением и мстительностью, будет лишь неколебимая вера в путь чести. Но этот путь не гарантирует ни любви, ни счастья, ни выгоды».
Так сказал ему Шорас, Хранитель. Старк был Хранителем Зои. Он был связан с нею тем, что сильнее любви — честью.
Хит мог уговорить ее спасти себя ради любви. Старк обязан уговорить ее сделать это ради чести.
— Зои, ты должна вернуться. Не ради вас с Хитом, и не ради меня. Ты должна вернуться, потому что так правильно. Так велит честь.
— Я не могу. Меня почти не осталось.
— Поэтому я и пришел тебе на помощь. Твой Хранитель здесь, с тобой, — Старк поднес к губам ее руку, поцеловал прозрачные пальцы, а потом улыбнулся, кое-что вспомнив. — Афродита заставила меня выучить одно стихотворение. Его сочинила Крамиша. Афродита сказала, что в этом стихотворении заключена карта, следуя которой, ты сможешь вновь стать целой.
— Афродита... Крамиша... Стиви Рей... — с усилием прошептала Зои, словно пробуя эти слова на вкус. — Они — мои друзья.
— Да, именно так, — Старк снова сжал ее руку. Кажется, ему все-таки удалось до нее достучаться! — Вот, послушай.
Двусторонний меч, двусторонний нож.
Ты меня спасешь? Ты меня убьешь?
Гордиевым узлом стану я для тебя
Хочешь — освободи, хочешь — руби меня.
Следуй правде своей — и ты найдешь меня
Даже на дне морском, даже в сердце огня.
Вызволишь из воды? Бросишь гореть в огне?
Погубишь во имя вражды — или поможешь мне?
Даже из-под земли, из мертвой ее немоты
Я воззову к тебе. Знаю — услышишь ты.
Ветер окликнет тебя, шепот раздастся в тиши,
И ты узнаешь в нем голос своей души:
«Следуй за правдой своей, совесть свою не грязня.
Выбор твой освободит обоих — тебя и меня».
Когда он закончил, Зои прекратила расхаживать, посмотрела Старку в лицо и сказала:
— Это бессмыслица.
Она хотела снова начать свое кружение, но Хранитель удержал ее за руку.
— Нет, неправда. Это стихотворение о тебе и о Калоне. В нем сказано, как ты сможешь освободиться. — Он помолчал и добавил: — Ты помнишь, что вы с ним связаны?
— Мы больше не связаны, — быстро ответила Зои. — Калона разорвал эту связь, когда убил моего Хита.
«Хотел бы я на это надеяться!» — мрачно подумал Старк, а вслух сказал:
— Это так, но, тем не менее, часть этого стихотворения и сейчас остается правдой. Разве ты не следовала за своей правдой, чтобы найти Калону на острове посреди моря? Разве ты не врезала ему так, что он шлепнулся на самое дно? Теперь ты должна найти его в огне. Как ты думаешь, что это значит?
— Не знаю! — взорвалась Зои.
Старк видел, что она разозлилась, но был счастлив увидеть хоть какую-то реакцию на ее до сих пор совершенно безжизненном лице.
— Калоны здесь нет. Огня здесь тоже нет. Я ничего не знаю! Отстань от меня, Старк!
Не выпуская ее руки, Старк дождался, пока Зои немного успокоиться, а потом медленно произнес:
— Калона здесь. Он пришел сюда за тобой. Просто он не может войти в эту рощу. — И тут, совершенно неожиданно для самого себя, он вдруг произнес слова, родившиеся не из разума, а из самой глубины его сердца: — А огонь принес меня сюда. По крайней мере, мне так показалось.
Зои посмотрела на него и вдруг совершенно нормальным голосом произнесла слова, изменившие всю жизнь Старка:
— В таком случае, это стихотворение не про меня и Калону, а про тебя и Калону.
Старку показалось, будто стальная петля захлестнула его горло.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Разве ты не поехал со мной в Венецию? Разве ты не понял раньше меня, что он за чудовище? Огонь принес тебя сюда — значит, ты нашел его даже в сердце огня. Я не знаю, что значит все остальное, но, наверное, ты сам обо всем догадаешься, если хорошенько подумаешь.
— Меч... — пробормотал Старк.
Клеймор! Ну конечно, как же он сразу не понял! Действительно, он полетел в Венецию вместе с Зои, хотя уже тогда понимал, насколько опасен Калона... Огненная боль от порезов, нанесенных Шорасом, привела его в Потусторонний мир. Значит, он нашел ее в сердце огня. И он готов спасти ее, даже зная, что она разобьет ему сердце. Он спасет ее, а не погубит! Он должен освободить Зои, запертую здесь, в этой роще! Значит, ему осталась самая легкая часть пророчества — идти за голосом правды по пути чести, не осквернив свою совесть, и покончить со всем этим делом!
— Вот черт! — Старк посмотрел на кружившую вокруг него Зои, и все части мозаики встали на свои места. — Ты права! Это стихотворение для меня.
— Очень хорошо. Значит, оно подскажет тебе, как освободиться, — бросила Зои.
— Нет, Зет. Оно покажет мне, как освободить нас обоих — меня и Калону.
Ее измученные глаза на миг остановились на его лице, а потом Зои вновь отвернулась.
— Освободить Калону? Зачем? Я не понимаю.
— Зато я понимаю, — мрачно ответил Старк, вспомнив смертельный удар, которым он освободил Другого. — Есть разные способы освободиться, — добавил он и снова взял Зои за руку. — Я верю в тебя, Зет. Даже такая, с разбитой душой, ты все равно остаешься моей жрицей, которой я принес клятву Воина. Я буду защищать тебя до тех пор, пока помню о чести, и никогда больше не подведу тебя. Теперь я стал твоим Хранителем, Зет, а это означает вечно следовать по пути чести.
Он снова поднес к губам ее руку и поцеловал, прежде чем Зои вновь отстранилась и бросилась прочь. Но на этот раз Старк не стал подчиняться ее беготне. Он твердо взял ее за руку и повел к краю рощи.
— Нет! Нет, Старк. Мы не должны отсюда уходить! — забормотала Зои.
— Как раз это мы и должны сделать, Зои. Все будет хорошо, вот увидишь. Я в тебя верю, — ответил Старк, шагая туда, где среди зелени уже показались яркие просветы.
— Веришь в меня? Нет! Доверие здесь ни при чем. Старк, мы не должны покидать это место. Никогда. Там, снаружи, нас поджидает зло. Там — он, — запричитала Зои, пытаясь вырвать у него свою руку и убежать в другую сторону.
— Зет, у меня очень мало времени, поэтому я буду говорить быстро. Я знаю, что тебе очень трудно сосредоточиться, но постарайся, пожалуйста!
Теперь Старку приходилось буквально тащить Зои за собой, но он продолжал решительно продвигаться вперед, к границе рощи.
— Я больше не твой Воин. Я — твой Хранитель. Это означает для нас обоих большие перемены. Самая большая перемена в том, что теперь я связан с тобой больше честью, чем любовью. И поэтому я больше никогда тебя не подведу. Не знаю, как изменишься ты...
Впереди уже показался край рощи. Здесь Старк остановился и, повинуясь велению сердца, упал на одно колено перед своей сломленной королевой.
— Но я верю, что ты будешь прежней. Зои, ты — моя аса, моя банн ри, моя королева. Ты должна собрать свою душу, иначе ни один из нас не вернется домой.
— Старк, ты меня пугаешь.
Поднявшись на ноги, Старк поцеловал обе ее руки, а потом нежно коснулся губами лба и сказал:
— Оставайся на связи Зет, потому что я только начал! — Он улыбнулся ей своей прежней насмешливой улыбкой и добавил: — Что бы ни случилось, я все равно это сделал. Если мы вернемся, то сможем с чистым сердцем сказать этим выскочкам из Высшего совета: «Ага, а что мы вам говорили?»