Все щенки зашептались, а Долли лишь ответила: “Бро, ты серьезно?! Вот так все оставишь и…!”, тоже повысив голос.
“Мне нужно было действительно вас остановить… но теперь я решил! Я сам попытаюсь решить этот конфликт, при этом я запрещаю кому-либо из вас мстить или еще как-нибудь портить отношение с нашими соседями!” решительно произнес Дилан.
Щенки удивленно переглянулись, а Долли лишь безразлично закатила глаза.
“Это касается тебя тоже, Долли! Не смей, что-либо вытворять!” воскликнул Дилан.
Далматинка была удивлена, что он так обратился к ней, а затем ответила: “Потеряв ошейник у тебя вскружилась голова?”, будто дразня, а затем добавила: “Что делать дальше, я буду…”.
“Нет, не будешь!” уже чуть ли не рыча, произнес Дилан.
Долли вновь ошарашенно на него посмотрела, а затем рассердилась и ответила: “Это мы еще посмотрим, капитан Безопасность”, уходя в дом.
Со стороны было непонятно, прозвучало это то ли озлобленно, то ли обиженно.
Щенки же продолжали смотреть друг на друга, а также шептаться между собой, пока не прозвучало слово сигнал, знаменующее обед.
Это слово произнес Дилан, а затем он стал наблюдать, как щенки покидали двор.
Вновь подумав, далматинец подошел к забору, где только что была разборка.
Оглядев его, он подошел поближе и стал рассматривать место, по которому ударил Тир.
Дилан был в шоке, так как пару досок были треснуты, и при этом они выгибались в сторону далматинского двора.
“Ты точно уверен о своем решении?… Кажется в этот раз Долли очень сильно на тебя разозлилась” прозвучал неуверенный голос со стороны.
Повернув голову, Дилан увидел Докинза, который смотрел на старшего брата взволнованным взглядом.
“Уверен… ты тоже заметил, что с этим Тиром что-то не так?” задумчиво спросил Дилан.
“Ага… и не только…” ответил Докинз, смотря на сломанные дощечки, после чего он добавил: “Чтобы сломать их, нужна не дюжая сила для собаки… да и Рико с Орландом в страхе смотрели на него…”.
Дилан был удивлен услышать это от младшего брата, так как считал, что только он заметил их реакцию.
Но тут он посмотрел на гаджет для подачи мячиков и спросил: “А как получилось, что прибор упал?”.
“Эмм… честно, я и сам не понял…” неуверенно ответил Докинз, после чего он вместе с Диланом подошел к гаджету.
Они оба стали оценивать все взглядом, после чего Докинз произнес: “Единственное, что я успел увидеть, это будто что-то прилетело с их стороны… но…” смотря на землю под прибор.
“Будто что-то взорвалось…” задумчиво произнес Дилан.
“То-то и оно… я тоже не понял, что это было… но метать что-то взрывное на такое расстояние…” размышлял Докинз.
“… и прямо в щенков” закончил за него Дилан, со злобой смотря на забор.
Докинз испуганно сглотнул, а затем спросил: “Что будем делать?”, смотря на старшего брата.
Дилан задумался, а затем ответил: “Надо все скрыть… может мне и удастся все урегулировать… вот только…” смотря на то место, где у него был ошейник.
“Понял, я могу смастерить что-то подобное, а также починить забор… вот только прибор я один не подниму” оценивая взглядом, ответил Докинз.
“Скажу щенкам, чтобы помогли, а пока пойдем, надо поесть” произнес Дилан, после чего он вместе с Докинзом пошел в дом.
Спустя время
Тир сидел в доме на втором этаже, рядом со спальней Иннокентия.
Уже был вечер, но он все также продолжал рассматривать ошейник, будто насмехаясь.
Через время он услышал, как на первом этаже послышались голоса людей, знаменуя то, что Иннокентий и Борис вернулись, при этом они обсуждали разукрашенных шпица и ротвейлера.
Было слышно, как мисс Шарлотта что-то ответила насчет догов, а затем голоса стихли, впрочем, как и голоса шпица и ротвейлера, но Тира это будто не волновало, так как он продолжил смотреть на ошейник, о чем то, думая.
Спустя несколько минут раздался недовольный голос ротвейлера: “Ну спасибо, Тир!… Можно было бы и отпустить нас домой, чтобы смыть краску, которая к тому моменту еще не засохла!”.
Далматинец отвлекся, а затем рассерженно посмотрел на Орландо и Рико.
Сначала они оба сами выглядели озлобленными, но увидев взгляд Тира, их злоба моментально улетучилась.
Оценив их взглядом и посмотрев, что их шерсть на месте (видимо постаралась мисс Шарлотта), Тир грубо ответил: “Отрабатывайте свое место”, затем он задумался и спросил: “Что потом было?”, вновь переводя взгляд на ошейник.
Не ожидав такого вопроса, шпиц и ротвейлер переглянулись между собой, после чего они рассказали.
Во время рассказа они захихикали, так как Кларисса прибалдела от того, что пару досок забора были сломаны.
“… она даже хотела закричать на нас, но мы сказали ей, что на том месте начались разборки, так она сразу же стухла” смеясь, сказал Орландо.
“Видимо посчитала, что ты кому-то врезал!” тоже смеясь, добавил Рико.
Тир же не смеялся, а просто слушал, что оба рассказывают, при этом у него было угрюмое выражение.
Тут на второй этаж поднялся Иннокентий, который уже с сонным взглядом отправился к себе в комнату.
“Иннокентий собирается спать, да и мне пора на боковую… продолжайте выполнять свои обязанности” безразлично произнес Тир, устраиваясь поудобнее в кровати для собак, которая была около входа в комнату мальчишки.
Орландо и Рико поняли, что далматинец сам притащил ее сюда, а также, что он собирается спать в коридоре, но пока дог не уснул, шпиц решил спросить: “А что, если наши соседи решать ответить?”.
“Даже если они решатся, то сделайте так, чтобы они не мешались ни мне, ни Иннокентию… неважно каким способом” ответил Тир.
“Хорошо… мы тогда тоже на боковую, вот только…” задумчиво произнес Рико.
“Ваши кровати в комнате Иннокентия” безразлично ответил Тир, направив свой взгляд на лестницу, ведущую на первый этаж, а затем уснув.
Поняв, что больше далматинец не собирается что-либо говорить, Орландо и Рико отправились по своим кроватям.
Закрыв за собой двери в спальню, шпиц тяжело вздохнул и спросил у Рико: “Что за денек?… Мало нам самого Тира, так и еще с соседями переругались”, почесывая затылок.
“Будь потише, а то услышит” взволнованно ответил ротвейлер, а затем добавил: “Ну хоть с той ‘мадамой’ не переругались, хотя…”, задумчиво.
Орландо фыркнул и, направившись к себе в собачью кровать, сказал: “А что она нам? Меня больше волнуют соседи из сто первого дома… хотя если подумать, обошлись без мордобоя, то уже хорошо… сам знаешь, как обычно бывает”.
“Верно, но я так понял Тиру просто дали указ, чтобы он не встревал в драки… иначе тем двум старшим далматинцам досталось бы на орехи” поежившись у себя в кровати, ответил Рико.
Шпица пробила дрожь, будто он что-то вспомнил, а затем задумался и спросил: “Как думаешь, зачем он забрал у него ошейник?”, залезая в свою кровать.
“Не знаю, но ничего хорошего это не предвещает, Тир явно что-то задумал…” ответил Рико, наблюдая за тем, как Иннокентий сам готовится ко сну.
“Дел в этот раз будет невпроворот… главное, чтобы все обошлось” произнес Орландо, засыпая.
========== Часть 6 ==========
Глава 6.
Улица далматинцев 101, вечер
После инцидента, Дилан и Долли старались вообще не пересекаться между собой, вновь поругавшись.
Щенкам и так было страшно после всей полученной информации от их нового соседа, но они также переживали за своих старших брата и сестру.
Через время раздался голос: “Дорогие мои! Мы дома!”, знаменуя тем, что родители вернулись.
Щенки побежали встречать Доуга и Делайлу, а Дилан и Долли лишь враждебно переглянулись, но тоже пошли их встречать.