Выбрать главу

Шпиц испуганно посмотрел на статую, но увидев, что на нее не попало ни капельки, дог облегченно вздохнул.

“Они отбивают наши снаряды! Заряжайте еще!” вновь раздался женский голос, а за ним и довольный щенячий лай.

Поняв, что сейчас прилетит еще больше снарядов, Орландо посмотрел на Рико и закричал: “Лови их!”.

После этого шпиц и ротвейлер стали ловить шарики с краской, чтобы снаряды не зацепили статую.

Защищать садовое украшение у них получалось довольно хорошо, вот только краска, предназначенная для нее, оказывалась на догах, пачкая их, да и им уже казалось, что залпы так и будут целый день сыпаться с неба.

“Да сколько можно?! Это не может продолжаться вечно!” устало воскликнул Рико, ловя в лапы очередной шарик.

Защита статуи практически их вымотала, а вот снаряды не кончались.

Но со стороны дома 101 это было не так, и шарики с краской просто таяли на глазах, оказавшись заряженными в катапульту.

Долли это хорошо понимала и, смотря на очередной залп, она произнесла: “Нужно еще шарики и…”.

Тут она не договорила, так как что-то прилетело со двора Клариссы и взорвалось под прибором для подачи мячиков, раскидав землю.

Там образовалась небольшая яма, но она была достаточной, чтобы свалить импровизированную катапульту на бок.

Вот только в той стороне, куда падал прибор, находились несколько щенков, включая Дороти, которые с изумлением смотрели на это.

Долли сразу вспомнился момент, когда стойка для ошейников чуть не упала на головы Димитрисов, и как она вместе с Диланом поспешила их выручить.

Вот только Дилана здесь не было, так как тот еще не оклемался в доме, да и щенков теперь было не три, а намного больше.

“Врассыпную!” испуганно закричала Долли, побежав к толпе.

Щенки испуганно заверещали и стали убегать кто куда, вот только Дороти явно за ними не поспевала.

Благодаря скорости, Долли подбежала к Дороти и схватила своими зубами ее за холку, а затем быстро отпрыгнула в сторону.

Через мгновение катапульта упала прямо на то место, где они только что были.

Часть щенков в страхе металась по двору, а другая испуганно сжалась в комок.

Множество из них стали звать на помощь Дилана, и тот через пару мгновений вбежал во двор.

“Что тут произошло?!” ошарашенно воскликнул далматинец, осматриваясь.

Услышав голос своего старшего брата, щенки подбежали к нему, жалобно скуля.

Дилан не понял, что тут случилось, а затем он посмотрел на Долли, которая обнимала испуганную Дороти.

“Что тут, во имя собаки, происходит?! Что за бомбардировка?! Что за звук, будто дерево упало?!” послышался голос Орландо со стороны двора Клариссы.

Поняв, что это были их новые соседи, Дилан успокоил щенков, а затем подошел к окошку, которое соединяло двор далматинцев и двор корги.

“Эм… привет? Вы наши новые соседи? Меня зовут Дилан и… что тут вообще произошло?” все еще не отойдя от шока, произнес далматинец.

Поняв, что снаряды больше не летят, в окошке показалась морда Орландо, которая была вся в краске.

“Здрасьте” по-русски поздоровался шпиц, а затем продолжил уже на английском: “Меня зовут Орландо… вы правы, мы из сто пятого дома… и сам хотели бы понять, что тут происходит? Мы охраняли статую, как вдруг с вашего двора стали сыпаться шарики с краской”, удивленно.

Услышав голос шпица, Долли посадила Дороти на землю, а затем подбежав к окошку воскликнула: “Никто в здравом уме не станет охранять статую Клариссы! Признавайтесь! Вы ее друзья?!”, недовольно.

Орландо опешил от такого резкого порыва, а затем раздался голос Рико: “Друзья?! С этой собакой?! Вы должно быть шутите! Если бы нас не попросили, то и лапы моей бы не было в этом дворе!”, заглядывая в окошко.

Услышав ответ Дилан сердито посмотрел на Долли, которая лишь неловко произнесла: “Упси…”.

Шпиц и ротвейлер удивленно переглянулись между собой, не понимая, но затем второй произнес: “Меня зовут Рико… и что у вас был за шум? Будто что-то рухнуло?”, удивленно.

Тут Долли рассказала, что произошло пару минут назад, также не понимая, как это случилось.

“Ой-ёй-ёй!” на русском испуганно произнес Орландо и спросил: “У вас все целы?! Никто не пострадал?!”, переживая.

Посмотрев на перепуганных щенков, Долли произнесла: “Слава собаке, но все обошлось”.

“Повезло, так повезло” прокомментировал Рико, заглядывая через окошко, а затем он спросил: “И как вообще ‘такое устройство’, вот так завалилось на бок?”, удивленно.

Все задумались, а затем за спинами Рико и Орландо прозвучало: “Напряги извилины и поймешь”.

Долли и Дилан опешили, а вот шпиц и ротвейлер испуганно переглянулись между собой, а затем разошлись по сторонам, скрываясь за забором.

Только они разошлись в стороны, как сразу далматинцы увидели еще одного дога.

Они были удивлены, так как это оказался еще один далматинец постарше их, а также были немного напуганы, увидев его шрамы, которые красовались у него на морде.

“А… понял… Тир… а не слишком ли? Вдруг бы…” хотел произнести Рико, но тут же замолчал, так как далматинец посмотрел на того рассерженным взглядом.

Дилан и Долли продолжали ошарашенно разглядывать его шрамы, а затем первый спросил: “То есть?”, недоумевая.

Услышав вопрос, Тир перевел свой взгляд на Дилана и грубо произнес: “Не тупица ли ты часом?”.

Дилан и Долли вновь опешили, так как не ожидали такого обращения, но затем вторая задумалась и воскликнула: “Так это из-за тебя катапульта чуть не придавила щенков?!”, озлобленно.

Все, поняв, Дилан тоже озлобленно посмотрел на Тира.

“Да, это сделал я, какие-то проблемы?” сделав злобную, но в тоже время надменную ухмылку, произнес Тир.

После произнесенного Дилан и Долли удивленно на него посмотрели, но затем далматинка пришла в ярость и стала кричать: “Из-за тебя чуть не пострадали щенки, и ты еще имеешь наглость так говорить?! Думаешь, что выглядишь на все двадцать лет, то… ?!”, продолжая тираду.

К слову, если Дилану и Долли было двенадцать собачьих лет, то Рико и Орландо около четырнадцати, а вот Тир был намного старше их всех, как раз девятнадцать собачьих лет.

Дилан тоже был рассержен и уже хотел добавить пару слов, но затем он посмотрел на шпица и ротвейлера, после чего удивился, так как те выглядели напуганными и потихоньку пятились назад, смотря на Тира.

Долли же продолжала восседать на Тира, но через время произошло то, что далматинцы не ожидали.

Тот стал громко смеяться, будто это все было какой-то шуткой.

Долли даже замолчала, увидев его реакцию, и стала удивленно смотреть на него.

Дилан тоже был в недоумении, а затем Тир произнес: “Наглость?”, посмеиваясь и улыбаясь.

Затем его взгляд из веселого сменился на серьезный и дог ответил: “Это вы начали всю эту клоунаду… надумали себе всякой ереси и решили добавить нам дел!”, чуть ли не рыча.

Увидев, что далматинцы опешили, Тир продолжил: “Я наблюдал и понял, что всем этим бардаком руководила именно ты!”, указывая пальцем на далматинку.

Тут она нахмурилась и хотела ответить, но далматинец ей этого не позволил и вновь продолжил: “Сразу видно, кто овцы, а кто пастух… повела всех за собой, не подумав о последствиях… да и заметно, что у такой собаки, как ты, мозгов с рождения не бывает!”.

Долли удивленно расширила глаза, услышав, что далматинец называл ее ‘глупой’ и, разозлившись, хотела ответить, но Тир вновь продолжил в уже более грубой форме: “Я тебя уже выслушал, так что закрой свою пасть и замотай тряпкой… воняет, как из помойного ведра”.

Щенки же со временем отошли от шока и присели неподалеку за спинами старших брата и сестры, выслушивая перепалку с их новым соседом и злясь на него, но услышав высказывания далматинца… мягко говоря, у них челюсти отвисли.

Долли тоже была в шоке от такого обращения.

Чуть ли не рыча, она хотела закричать, но произошло следующее.

Увидев, что далматинка вот-вот станет кричать, Тир злобно оскалился и ударил лапой по забору, да так, что две доски прогнулись и сломались со стороны далматинского двора.