Выбрать главу

От такой картины всем стало жутко, что щенки испуганно вжались в землю и заскулили, кроме Дилана и Долли.

Первый даже не знал, как реагировать, смотря на все это, но затем он перевел взгляд на Орландо и Рико.

Те, как и щенки, тоже вжались в землю и даже дрожали, но увидев взгляд Дилана, ротвейлер стал показывать жест лапами ‘мол, ненадо! ’.

Дилан был зол на нового соседа за такое обращение, но от такой картины старший брат далматинцев был в полном недоумении, а затем прозвучал голос Тира: “С тобой все понятно… лучше выслушаем твоего парня, который почему-то объявился только сейчас”.

Услышав это, Дилан перевел свой взгляд на Тира и увидел, что тот уже смотрит на него своим недовольным взглядом, ожидая ответа.

“Эм… я ее брат… и… простите за все это… мы не знали, что Кларисса способна заставить вас троих охранять ее статую” неуверенно ответил Дилан.

Долли удивленно нахмурила бровь и посмотрела на своего сводного брата, не ожидав такого слабого ответа.

Тир же все выслушал, а затем прокомментировал: “Заставить… эта толстуха…”, посмеиваясь.

Долли и Дилан вновь озадачились, услышав его выражение о корги, а затем раздался голос шпица: “Верно! Нас попросил наш человек! И…”.

Тут он не договорил, так как Тир резко повернул свою голову в его сторону, заставив этим Орландо замолчать и испуганно сглотнуть.

“Ахаха! Вы слушаетесь приказов человека?! Своего питомца?! Ну и умора!” во все горло засмеялась Долли, а за ней и щенки.

Но и их смех резко оборвался, так как Тир вновь ударил лапой по тем же доскам, еще немного поломав их.

Повисло небольшое молчание.

Тир смотрел на них озлобленным взглядом, а затем сам стал смеяться.

Посмеявшись, он посмотрел на Долли издевательским, но в то же время безумным взглядом, испугав ее, Дилана и щенков.

“Питомца?! Ты считаешь людей питомцами?! Тупее мнения я и вспомнить не могу!” воскликнул Тир, продолжив смеяться, да так, что он запрокинул голову и стал смотреть в небо.

Далматинцы были вновь ошарашены, но затем Тир перестал смеяться и, посмотрев на старших далматинцев и щенков, произнес: “Вы считаете, что собаки выше людей?! Вы живете в здании, которое построил человек! Сто процентов забиваете свое брюхо кормом, который производит человек! И еще считаете, что человек собачий питомец?! Думаете, что он это делает спроста от доброй воли?!”, продолжая смеяться.

Дилан и Долли недоуменно переглянулись, а затем посмотрели на щенков, которые выглядели так, будто узнали что-то новое и необъяснимое.

“Я не могу…! Не ожидал, что в Англии тут все так запущено!” вновь посмеялся Тир, а затем отдышавшись, добавил с надменным взглядом: “Я не занимаюсь просвещением недалеких, но тут уже скажу! Питомцем здесь являетесь именно вы! Живете вы так, лишь потому что ваш человек так посчитал нужным… хоть вы и считаете, его ‘питомцем’, но для него вы маленькие зверушки, которых можно покалечить или…!”, тут он с усмешкой стал рассказывать, как с ними могли обойтись в другом месте и при другом обстоятельстве, пугая их еще больше.

Дилан и Долли были шокированы, а щенки даже перепугались, услышав, как люди иногда обращаются с животными.

“… а ведь по человеческому законодательству такая толпа собак не может проживать в одном доме… странный у вас хозяин…” заметил Тир, задумчиво и надменно смотря на старших далматинцев.

Дилан и Долли уже сами не знали, что и ответить такой тираде, но затем до брата далматинцев кое-что дошло, после чего он рассвирепел так, что начал скалиться и уже кричать: “Слушай ты! Если ты думаешь навредить моей семье, то…”.

“То, что?” со злобной ухмылкой перебил его Тир, при этом он мгновенно протянул свою лапу в окошко и схватил Дилана за ошейник, подтянув его к себе.

Вот тут уже стало страшно и Долли, и щенкам.

Окошко было маленьким, а Дилан никак бы не смог через него пролезть, но при этом Тир тянул далматинца все сильнее, будто намеревался перетянуть старшего щенка во двор Клариссы.

Вовремя спохватившись, Долли схватилась за Дилана и стала тянуть его в обратную сторону, но ей было очень тяжело это сделать, причем ей казалось, что ее брата будто засасывало в какой-то водоворот, нежели его тянул какой-то дог.

Сначала щенки тоже испугались, но затем стали помогать Долли.

Дилан же тоже оперся передними лапами о забор, пытаясь сопротивляться, при этом скрипя зубами.

“Пфф! Что за жалкие потуги!” уже недовольным голосом воскликнул Тир.

Может далматинцы и не видели, но их новый сосед тянул Дилана только одной лапой, практически не напрягаясь.

“Вот же размазня! Ты меня разочаровал!” обозлился Тир, а затем он второй лапой отстегнул ошейник Дилана, заставив его и его спасателей свалиться под силой тяги, которую они создали.

Получилось так, что все, включая самого брата далматинцев, упали на спины, а кто-то из щенков даже покатился по траве, не ожидав такого.

Первым в себя пришла Долли, присев на траву и пытаясь отдышаться.

За ней Дилан, который испуганно присел и стал смотреть туда, где был его ошейник.

Заметив пропажу вместе с сестрой, они оба посмотрели в окошко на Тира.

Тот же спокойно сидел и держал в одной лапе ошейник Дилана, вглядываясь в него.

“Эй! Это не твое! Отдай!” закричала Долли.

Тир же будто не замечал никого и продолжал осматривать ошейник, а затем усмехнулся и, не смотря на них, ответил с издевавшимся выражением морды: “А ведь этот конфликт можно было спокойно унять, но теперь для вас все слишком поздно… хотя тут также сплоховал ‘старший’ брат всея стаи”, будто говоря с самим собой, а также насмехаясь.

Весь далматинский двор не знал, как реагировать и что ответить их обидчику.

Тир же отвлекся от ошейника, а затем с усмешкой произнес: “Было ваше, стало ваше… собаки мне не указ!”.

Все были шокированы вновь, так как никто ну никак не ожидал такого наглого поведения.

Далматинец же вновь надменно посмотрел на соседей, а затем усмехнулся и пошел в сторону дома Клариссы, обращаясь к Рико и Орландо: “Я отнесу трофей в дом, а вы остаетесь здесь!”, в приказном тоне.

Те уже давно не сжимались со страху, а молча сидели и наблюдали за всем этим.

Увидев, что Тир стал уходить, Долли возмутилась и стала кричать ему вслед: “А ну вернись! Мы еще не закончили!”.

Это не возымело никакого эффекта, и далматинец просто скрылся в доме Клариссы, явно направляясь к входной двери.

Долли уже захотела рычать, а затем она посмотрела на шпица и ротвейлера, которые провожали Тира взглядом.

“А вы похоже явно его поддерживаете, если ни слова не сказали?!… Ну ничего, и вам тоже достанется!!” закричала Долли на двоицу.

Те же развернули свои головы в ее сторону, удивленно смотря.

Далматинка же фыркнула и, развернувшись к щенкам, стала говорить речь о том, что их соседи теперь для них враги и т.д.

Дилан же выглядел ошеломленным и подавленным, так как он не ожидал потерять свои ошейник, но затем он посмотрел на Рико и Орландо.

Далматинец удивленно на них посмотрел.

Увидев его взгляд, они немного наклонись, будто в качестве извинения, при этом что-то тихо произнеся вдвоем на русском, после чего они отошли к статуе.

Так как они оба скрылись за пределами окошка, Дилан же встал и поплелся в сторону щенков, где Долли уже кричала воодушевленную речь, призывая отомстить своим новым соседям.

Услышав ее пламенные речи, брат далматинцев попытался нащупать ошейник, которого не было, а затем вздохнул и, повысив голос, закричал, перебив Долли: “Никакой мести не будет! Никто ничего не будет делать, пока я не решу!”.

Долли удивленно на него посмотрела, как и щенки, но последние даже перепугались, не ожидав от него такого высокого голоса.

“Бро… я понимаю, что он отобрал твой ошейник, но…” хотела произнести Долли, но Дилан вновь ее перебил.

“Нет, Долли! Как раз ты ничего не понимаешь! Мало того, что этот дог отобрал у меня ошейник, так по большей части виновата именно ты! Я говорил, что нужно сначала с ними поговорить… даже этот Тир на это намекнул, но нет! Ты вновь далеко зашла, проигнорировав мое мнение и поведя за собой щенков, при этом им на головы чуть не упал прибор для подачи мячиков!” продолжил кричать Дилан, указывая на гаджет.