– Верно. И ты его прошла.
– Ладно. Нужно будет сказать это моему, театральному агенту. Они спокойно прошли целый квартал, держась за руки. И тут оглушительно завыли сирены.
В третьем часу ночи Джек откупорил бутылку шампанского.
– Не могу поверить, что на все про все ушло меньше часа. – Тайя рухнула в кресло. – Я совершенно измучена. А ведь я ничего не делала.
– На нас было техническое обеспечение, – напомнила Ребекка. – И мы сработали великолепно.
– Радоваться пока рановато, – подняв бокал, сказал Малахия. – Хотя уже то, что Аниту разбудит полиция, хороший повод для праздника. Правда, нам предстоит еще уйма работы.
– Не порть мне настроение. – Клео залпом выпила свой бокал. – Я еще не отошла. Думаешь, Анита вытащит задницу из постели и приедет туда?
– Надеюсь. Копы сообщат ей, она вскочит и примчится.
И первым делом проверит сейф в своем кабинете. Вернее, сделает это, если Судьба хранится там. Как только Анита убедится в том, что фигурка на месте, она поворкует с копами, а потом позвонит мне. И устроит скандал. Будет предъявлять претензии «Бардетт секьюритиз».
– Но ты это уладишь, – промолвил Малахия.
– Да, потому что система оправдала себя. Взлом был, но грабители не успели сделать свое дело. Им не хватило времени, потому что включилась дублирующая система, которую я настоятельно советовал ей поставить. А потом я передам ей отчет о
Клео.
– В это время года в Афинах очень жарко, – задумчиво сказала Тайя. – Вы думаете, она скоро улетит?
– Если у нас появятся два дня на то, чтобы без помех закончить дело, я буду очень доволен. – Джек подмигнул Клео. – У меня отличная партнерша.
– Думаю, мы могли бы все закончить уже сегодня. – Клео подставила бокал для второй порции. – Залезли бы в ее кабинет, потом в сейф и ушли с призом.
– Возможно, – согласился Джек. – А вдруг фигурки там нет? Тогда все пошло бы прахом.
– До чего же вы все практичные, аж противно. Но как ни крути, вы умеете доставить девушке удовольствие.
– Так и задумано. Ладно, все отправляйтесь спать. А я останусь на связи, ждать звонка Аниты.
– Я могу сварить вам кофе и сделать сандвичи, – предложила Тайя.
– Вы настоящее сокровище.
Телефон зазвонил ровно два часа спустя, когда Джек уминал сандвич с ветчиной и сыром. Он улыбнулся и дождался третьего звонка, предвкушая гнев Аниты.
Джек уже слышал, как она открыла дверь своего кабинета, а потом облегченно вздохнула.
– Джек! Джек, черт побери! Я в «Морнингсайде». Тут кража со взломом!
– Анита? Когда это случилось?
– Только что. Полиция уже здесь. Джек, я хочу, чтобы вы приехали. Приехали немедленно!
– Дайте мне двадцать минут. – Он положил трубку и допил кофе.
Когда Джек прибыл на место преступления, там вовсю суетились парни из уголовного отдела. Бардетт был уверен, что оставил им достаточно улик. Он слегка повздорил с одним из полицейских, дежуривших у входа, потом увидел знакомого и наконец получил разрешение пройти.
Разъяренная Анита сидела в своем кабинете и сдирала шкуру с одного из сыщиков, который попался ей под горячую руку.
– Я хочу знать, как вы собираетесь искать преступников?
– Мэм, мы делаем все возможное, чтобы…
– Если бы вы действительно делали все возможное, никто не смог бы проникнуть в здание. Мне бы хотелось знать, где была полиция, когда воры карабкались наверх и расхаживали по всему зданию. Вот что мне хотелось бы знать!
– Мисс Гай, первый патруль прибыл на место через две минуты…
– Две минуты – это слишком поздно. – Она оскалила зубы, и Джек понял: еще немного, и Анита вцепится кому-нибудь в глотку. – Я жду от полиции, что она защитит мою собственность. Вы имеете представление, какие я плачу налоги? Я не для того закачиваю в этот город тысячи долларов, чтобы полицейские отсиживали задницы и жрали пирожки, пока воры крадут бесценные произведения искусства!
– Мисс Гай, пока что мы не выяснили, что у вас что-то пропало. Если бы вы…
– Если и так, то нью-йоркская городская полиция к этому отношения не имеет. Хотите, чтобы я позвонила мэру, с которым знакома лично, и попросила его поговорить с вашим начальником?
– Мэм, вы можете звонить хоть самому господу богу, но я не могу сказать вам больше того, что уже сказал. Расследование идет всего два часа. Однако оно пойдет значительно быстрее, если вы перестанете бушевать и дадите мне нужную информацию.
Джек подумал, что покрасневшая от гнева Анита без обычного тщательно наложенного макияжа выглядит не так уж привлекательно.
– Назовите свое имя, номер значка и убирайтесь!
– Детектив Льюис Гилберт.
Лью уже вынул из бумажника визитную карточку, но Джек решил дать ему передохнуть и отвлечь Аниту. Он сделал серьезное лицо и вошел в комнату.
– Здравствуй, Лью.
– Здравствуй, Джек. – Лью положил карточку на письменный стол Аниты. – Догадываюсь, что охранная система здесь от Бардетта.
– Ага, – подтвердил Джек. – Где они вломились?
– Окно четвертого этажа, задняя часть, дальний восточный угол.
– Проникли внутрь?
– Да. Но где-то попались, и сработала сигнализация. Оставили после себя кое-какие игрушки.
– Что-нибудь взяли?
– Неизвестно. – Лью зло покосился на Аниту.
– Я хочу поговорить с мистером Бардеттом. С глазу на глаз, – холодно сказала Анита.
Зная, что это заставит Аниту подавиться собственной желчью, Джек поднял палец и продолжил беседу с Лью:
– Если мне покажут место взлома, я смогу тебе кое-что рассказать.
– Буду благодарен.
– Я не собираюсь ждать, пока вы…
– Минутку. – Джек прервал новую тираду и вышел вместе с Лью, заставив Аниту затрястись от злости.
– Вот зараза… – начал Лью.
– И не говори. Но дерьмо, которым она полила тебя, ничто по сравнению с тем, которое достанется на мою долю.
Они подошли к восточному углу, в нише которого находился вход в анфиладу кабинетов. Морозный утренний воздух врывался в разбитое окно. Эксперты измеряли раму, посыпали ее порошком и проверяли на наличие отпечатков.
– Должно быть, они решили, что окна верхних этажей более уязвимы, – начал Джек. – Это стекло закалено и укреплено проволокой. Чтобы проникнуть так далеко, им пришлось преодолеть первую охранную систему. Для этого нужна хорошая техническая база. Как они сюда забрались?
– Спустились с помощью альпинистского снаряжения. Похоже, включилась тревога, и они быстро смылись. Бросив тросы.
– Должно быть, они не знали про дублирующую систему. Потом они спустились в служебное помещение, откуда осуществлялось управление охранной системой. По дороге Джек объяснил Лью схему.
– Парни, как только вы закончите свое дело, мне будет нужно взглянуть на все самому и проверить, каким образом воры умудрились отключить сигнализацию. Но судя по тому, что я уже видел, они сделали это не отсюда.
– Кто разбирается в системах такого класса?
– Мои сотрудники. Лью, ты знаешь, как тщательно я подбираю людей. Никто из них в этом участвовать не мог. Черт побери, если бы они пошли на это и забыли про дублирующую систему, мне пришлось бы выгнать их в три шеи!
Лью фыркнул и поскреб подбородок.
– Мне нужны имена. Тебе известны наши порядки.
– Да, это часть вашей работы. – Джек тяжело вздохнул. – Ладно, я подниму документы и посмотрю, кто здесь работал вместе со мной. Первую систему мы делали еще для старика, Пола Морнингсайда. Но с тех пор я кое-что улучшил. Вдова требует всего самого модного, и это относится не только к ее обуви.
Он открыл рот, но затем покачал головой и промолчал.
– Колись, – велел Лью.
– Я не собираюсь оказывать влияние на твое расследование. – Джек хмуро посмотрел на лестницу. – Просто хочу обратить твое внимание на то, что клиент знает систему. Во всяком случае, ее основную схему.
Эта реплика несказанно порадовала Лью.
– Намекаешь, что она могла?..
– Сейчас мне придется подняться и выслушать в свой адрес несколько теплых слов.
– Известить твоих ближайших родственников? Джек кисло улыбнулся Лью и отправился наверх. Когда Джек вновь вошел в кабинет, Анита с треском бросила трубку. «Кому она может звонить в пять часов утра?» – машинально подумал Джек. А затем увидел на письменном столе раскрытый справочник страховых компаний. Эта дама сразу брала быка за рога.