Маргарет вздохнула, но уступила. День и правда выдался на редкость приятным. Маргарет, истратившая в магазинах несколько фунтов, стала более покладистой, а экскурсия, устроенная Беном, оказалась необычайно интересной. Очень многого о богатом прошлом острова не знала даже сама Тамара, и она подумала, что Росс нашел неистощимую тему для исследования. Однако она сознательно прогоняла малейшую мысль о Россе Фалконе и его проблемах. В обществе Бена и на расстоянии нескольких миль от Фалкон-Уэрри это удавалось ей намного легче.
Ранним вечером они уже вернулись в деревню, успев заехать в гостиницу, где Маргарет переоделась в длинную черную юбку вместо своей довольно смелой, кожаной. Была ли это ее собственная идея или ее вынудил так сделать Бен, Тамара не знала, но несомненно, и в том, и в другом костюме Маргарет выглядела прелестно.
Отец Донахью уже ждал их. Они выпили по стаканчику хереса, пока миссис Лири занималась полуфабрикатами, привезенными Беном.
После обеда они пили в гостиной кофе с коньяком, который также привез Бен, когда в дверь постучала миссис Лири и сообщила, что приехал мистер Фалкон и хочет видеть мисс Шеридан.
Тамара замерла и насторожилась. Что еще ему нужно?
— Пригласите его войти, миссис Лири, — сказал отец Донахью, не советуясь с Тамарой, — пожалуйста.
Тамара заметила, как тотчас же напрягся Бен и как оживилась Маргарет Гастингс, глаза которой так и перебегали с Тамары на брата и обратно.
Росс с ленивой грацией вошел в комнату. Он выглядел респектабельно и привлекательно в черной рубашке с круглым вырезом и темно-сером костюме. Будучи старше Бена, он обладал силой и уверенностью своих предков, и Тамара не могла не заметить реакции Маргарет на его притягательную внешность.
— Добрый вечер, отец, — сказал он, кивнув отцу Донахью. — Извините, что я помешал.
— Вы вовсе не помешали, — сказала Маргарет Гастингс мягко, откидываясь на своем стуле с бокалом в руках.
Отец Донахью был несколько удивлен неожиданным замечанием своей гостьи, но оставил его без внимания, сказав только:
— Что-нибудь случилось, Росс?
Тамара застыла на своем месте, выпрямившись и держа свой бокал так крепко, что сама удивлялась потом, как он не сломался в ее руке. Она едва взглянула на Росса. Она не хотела позволить ему оскорбить ее, сделать ее посмешищем — как он смеет так смотреть на нее!
— Ничего, собственно говоря, не случилось, — заговорил Росс. — Моя мать ожидала сегодня мисс Шеридан у себя. Поскольку она не приехала, она попросила меня спуститься в деревню и узнать почему. А у меня не было времени, чтобы сделать это раньше.
Сомневаюсь, подумала сердито Тамара. Он хотел убедиться, что она не отправилась в «Фалкон-Хэд». Теперь было уже явно поздно. Но он должен был приехать, он ведь дал обещание своей матери.
— Тамара сегодня ведь день провела со своими друзьями, Росс, — сказал отец Донахью. — Позвольте мне вас представить: Бен и Маргарет Гастингс. А это — Росс Фалкон, хозяин «Фалкон-Хэд».
— Местный помещик? — спросила, улыбаясь, Маргарет.
— Нечто в этом духе, — согласился Росс, ответив ей улыбкой и заставив Маргарет чуть не растаять от удовольствия.
Тамара почувствовала, как ее словно резануло что-то. Черт побери этих Фалконов!
Ей нужно было тоже принять участие в беседе, и она произнесла:
— Я не думала, что ваша мать предположит, что я вернусь к ней сегодня, — сказала она холодно.
— Я думаю, что моя мать сочла само собой разумеющимся, что вы приедете, — также холодно ответил Росс. — Но если, как сказал отец Донахью, у вас здесь ваши друзья…
Бен бросил на нее странный взгляд.
— Конечно, пойди завтра, раз ты обещала, — сказал он уныло. — Я как раз собирался половить рыбу, так что…
— Нет! То есть… — Тамара поджала губы. — Я не думаю, что мистера Фалкона особенно беспокоит вопрос, пойду я или нет, ведь так, мистер Фалкон?
Росс обратил свои темные глаза на Тамару:
— Это не мое дело, мисс Шеридан. Все устраивает моя мать, я не я. Я просто терплю ее маленькие причуды.
— Вы хотите сказать, что я «просто маленькая причуда»?
Росс улыбнулся насмешливо:
— Ну конечно, я имею в виду именно это.
Тамара почувствовала себя взбешенной, особенно оттого, что и Бен, и Маргарет слышали этот обмен любезностями. Бен встревоженно, а Маргарет не без удовольствия. Эта сцена ее явно забавляла.
Отец Донахью пришел Тамаре на помощь:
— Я думаю, Тамара, что миссис Фалкон больная старая женщина, просьбу которой следует удовлетворить, моя дорогая. Кроме того, ты ведь не ждала мистера Гастингса, не так ли? И я, право, считаю, что тебе следует отправиться туда, в «Фалкон-Хэд», если ей этого хочется.