Выбрать главу

Я смотрел на море, которое так и не увидел Иван. И как в документальном кино, мимо проплывали лица знакомых и дорогих мне людей и совсем незнакомых. Они, то смеялись, то смотрели серьезно. Нет, они не пытались заглянуть мне в душу. Они просто смотрели, как я тут устроился и как я живу. А еще я видел домик на берегу моря. То единственное и последнее пристанище на этой земле. Вот почему меня так тянет сюда. И Иван это знал. Он это понял, успел понять. И, слава Богу, что он не видел потом эти вензеля, льющееся рекой шампанское, мятые денежные купюры на полу, хохот полуголых шлюх и поникшего головой молодого инвалида в армейской курточке с потухшим взглядом у придорожного кафе, торгующего резными поделками из дерева, которые никто не хотел покупать.

Я обязательно приеду сюда еще раз. Если меня не заберут домой, на другую планету… Уже в наш мир, который меня ждет. Там будут все наши. Там будет тепло, легко и просто: белое – это белое; черное – это черное.

А еще там обязательно будет домик на берегу моря.

Снежинск

12.03.2011г.

ПРИЛОЖЕНИЕ

СОКРАЩЕНИЯ, ПОЯСНЕНИЯ И ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕВОД

КПМ – контрольный пункт милиции;

Гоптовский таможенный терминал – административная граница России и Украины на трассе Белгород – Харьков;

Горная (армейский жаргон) – горная группировка войск;

КШМ – командно-штабная машина;

СМВЧ – специальные моторизованные воинские части;

ОГВС, здесь: ОГВ(с) – объединенная группировка войск (сил);

ДРА – Демократическая Республика Афганистан;

ИСБ – инженерно-саперный батальон;

ВВК – военно-врачебная комиссия;

Дурка, здесь: дурдом – учреждение для душевнобольных;

«тяжелые» (жаргон спецназовцев) – спецподразделение, группа спецназначения, небольшой отряд, выполняющий особо важное задание в тылу противника, группа спецподразделения «Альфа»;

«спешэлы» (армейский жаргон), здесь от англ. «Special Forces» – так в обиходе называли бойцов подразделений специального назначения;

КОП – группа комплексного огневого поражения;

ВРК – воздушный разведывательный комплекс;

РЗМ – разведывательно-засадные мероприятия;

«контрабасы» – военнослужащие по контракту, т.н. «контрактники»;

«дежурить на сводке» – дежурный офицер по приему поступающей информации;

«минюст» – министерство юстиции;

КРЦ – командно-разведывательный центр;

РИАЦ – разведывательный информационно-аналитический центр;

«осетры» – так называли владельцев кафе, владельцы которого выходцы из Северной Осетии, осетины;

ОБМО – отдельный батальон материального обеспечения;

«корейцы» – владельцы кафе по национальной принадлежности, являвшимися этническими корейцами;

«флеха», здесь: флешка – компьютерный флеш-накопитель, носитель информации;

ИПП – индивидуальный перевязочный пакет;

Инфа – информация;

Особисты – офицеры особого отдела, орган военной контрразведки;

«фауна» (армейский жаргон) – полевая форма ВС;

«воздушные бои» (армейский жаргон) – бравада слов, разговор за ради разговора, бесплодные дебаты, словоблудие;

«барабан» (жаргон) – источник информации, секретный сотрудник, агент;

провести «точку» – осуществить точечный удар, точечную спецоперацию;

«Халид» – радиопозывной конкретного полевого командира;

ГБИ (армейский жаргон) – генератор безумных идей;

ЦБУ – центр боевого управления;

«штурмовики» (жаргон спецназовцев) – бойцы штурмовой группы;

Хабара – Хабаровск;

«Штука» – тысяча (рублей);

ВПШГ – воздушная поисково-штурмовая группа;

ВПУ – выносной пункт управления;

«вогоипэшники», зесь: ВОГОиП (ОГ ВОГОиП) – объединенная группировка временных оперативных групп, отделов и подразделений (МВД России);

ВОВД – временный отдел внутренних дел;

«крокодил» – вертолет огневой поддержки Ми-24;

«движение» (жаргон разведчиков) – событие;

«ленпех», здесь: от сокращенного ЛенПех, Ленинградское пехотное (училище) (офицерский сленг) – Ленинградское (Санкт-Петербургское) высшее общевойсковое командное дважды Краснознаменное училище имени С.М.Кирова;

Тейп (вайнах. тайпа – «род, племя») – средневековая территориальная община, единица родоплеменной организации вайнахских народов (чеченцев и ингушей), а также казахов, состоящая из нескольких родовых общин (союзов общин) и самоидентифицирующаяся общим происхождением от конкретного лица (рода) либо лиц одного рода занятий (например, чеч. Бъовлой – «башня»).