— Что там? — настороженно спросил Гедимин, глядя на миниатюрный съёмный диск без маркировки — на такие в информатории записывали данные, если не могли сразу перекинуть их на смарт или телекомп.
— Научная книга, — Мэллоу торжествующе ухмыльнулся. — Всё-таки добыл! Пока одна, но я найду ещё.
— Хватит трещать, — буркнул охранник, просовывая его руку вместе с диском в проём решётки. — Отдай и ступай в камеру. Мне некогда на тебя глазеть.
Гедимин взял диск и несколько секунд смотрел на него, растерянно мигая. «Научная книга? Опять руководство по миниглайдам?»
Корпус смарта-«читалки» был почти сплошняком покрыт слотами для дисков — достаточно было потыкать пальцем в произвольное место корпуса, чтобы найти один или даже два. Никакой обложки у «книги» не обнаружилось — только жёлтый квадрат с невнятной подписью и несколькими десятками файлов внутри. Все названия состояли из пары букв и нескольких цифр, напоминающих дату девяти-десятилетней давности. Гедимин развернул первый из них и изумлённо мигнул. «Бактериология Марса: проблема формирования почвенных биоценозов» — гласил заголовок.
«Мать моя пробирка…» — Гедимин быстро перебрал ещё пять файлов. «Это в самом деле научная книга. Это статьи по терраформированию Марса! Кто-то собрал их, когда… когда ещё был Марс, и было что терраформировать. Вот, тут и проект „Плейстоцениум“…»
Он тяжело вздохнул, вспомнив, как впервые обнаружил, что на карте Солнечной системы больше нет Марса, и повернулся к соседней камере. Мэллоу, прервав разговор с Дальбергом, посмотрел на сармата и вопросительно хмыкнул. Дальберг, с трудом убрав с лица довольную ухмылку, лёг на койку и накрыл голову подушкой.
— Хорошая книга, — сказал Гедимин. — Спасибо, что принёс.
— Да не за что, — отмахнулся Мэллоу. — Читай хоть месяц. Тот парень нескоро нас покинет. Как надоест — вернёшь, я передам.
— Найди ещё такие, — попросил сармат, отворачиваясь и утыкаясь в экран. Когда-то он не стал бы такое читать — в биологии он ничего не смыслил; но теперь любая пища для мозга была на вес чистого радия. «Клонирование дождевых червей для заселения в марсианский грунт,» — он задумчиво щурился на смутно знакомые картинки. «Интересно, какие черви сейчас в земном грунте. Двухметровые и плюющиеся напалмом?»
11 июня 25 года. Луна, кратер Пири, город Кларк
«И опять на проходе затор…»
Гедимин, специально пропустивший все четыре банды в душевую, чтобы пройти без толкотни и драк, досадливо сощурился на толпу и двинулся напролом, но остановился на полпути. Сразу за предбанником человеческая масса распадалась на чёткие «рукава». Между ними стояли группы из трёх человек, направляющие движение от прохода к складу мочалок. Затем «рукав» изгибался, устремляясь к контейнерам с мылом. У контейнеров тоже стояли деловитые парни — чуть более крепко сложенные, чем те, кто делил толпу на проходе. Чуть в стороне держался, непрерывно жестикулируя, Мэллоу в сопровождении двоих бойцов Баселара. Один из них тёр ему спину мочалкой. Главарь, не обращая на это внимания, продолжал махать руками, распределяя толпу по душевой. Наконец мочалки закончились, и «регулировщики» прикрыли проход, мгновенно перестроившись и собравшись в плотную «стену». Гедимин смотрел на них, растерянно мигая, и едва не забыл, зачем сюда пришёл, — а вспомнив, двинулся к Мэллоу.
— А, механик, вот и ты, — широко улыбнулся тот, кивая спутникам. Один из них протянул сармату намыленную мочалку.
— Если нужно потереть спину, только скажи, — продолжал Мэллоу. — Эй!..
По его жесту один из «бойцов» двинулся к человеку, только что бросившему мочалку на пол и собравшемуся уходить. После пары тихих слов тот поднял уроненное и принялся прополаскивать под потоком воды. Дождавшись, когда мочалка вернётся на склад, «боец» отошёл от человека и вернулся к Мэллоу. Из дальнего конца душевой донёсся издевательский смех.
— Вот так, Джед, — ухмыльнулся Мэллоу, не обратив на смешки внимания. — И раз, и два, и двадцать, пока до всех не дойдёт. Тут у нас будет порядок!
Гедимин одобрительно хмыкнул.
— Сегодня не было драк, — сказал он, наблюдая за тем, как открывается проход, и толпа снова разбивается на потоки. — Это ты сделал?
— Что бы я сделал без тебя⁈ — Мэллоу всплеснул мокрыми руками. — Эй, механик, тебе надо мыться! Не отвлекайся на нас, мы тут справимся!
На его громкий голос многие обернулись. Гедимин подался к стене. Из дальнего конца снова послышались смешки и возгласы, и сармат машинально повернул голову на шум. Звуки мгновенно стихли. Мэллоу коротко хохотнул и поднял большой палец.