– Значит, он не говорил прямо, что она собирается встречать его в порту?
– Если и говорил, то я не заметила. Его речь напоминала сплошную цитату из «Поминок по Финнегану»*.
* Знаменитый роман Дж. Джойса, отличающийся крайне усложненным языком.
Шейн уже оделся и стоял, ожидая Анну. Она нервно скомкала свои чулки и засунула их в сумочку.
– Майк, мы с тобой так и не пришли к соглашению.
– Поговорим об этом в автомобиле. Успокойся.
Шейн открыл дверь лишь после того, как она улыбнулась.
– Ладно, я успокоилась. Но по-прежнему жду объяснений.
Оставив ключ в двери, Шейн вышел на улицу, подождал Анну и неторопливо поехал в направлении Бискайского бульвара. На углу он остановился возле автозаправочной станции и погасил фары.
Анна вопросительно взглянула на него. Шейн раскрыл сумочку, лежавшую у нее на коленях, вынул пистолет и рассмотрел его. Это был заряженный «Смит и Вессон» 38-го калибра, с коротким стволом. Не сказав ни слова, Шейн вернул пистолет на место.
– Ну, каковы твои условия? – спросила Анна.
– Условий не будет. Я прекрасно понимаю, что ты без колебаний убьешь меня, если это окажется единственным способом вернуть бензобак. Но ты пока нуждаешься во мне. Тебе нужно во что бы то ни стало выполнить приказ. Если это окажется невозможным, ты приложишь все усилия к тому, чтобы бомбой не завладел Даймонд. Таким образом, у нас с тобой есть пространство для совместного маневра – не слишком большое, на все-таки есть. К делу подключились люди из ФБР, а это всегда создает дополнительные сложности. Я не прочь все объяснить им попозже, но никак не сейчас. Да, как быть с Сэмом Геллером? На него уже можно не рассчитывать?
– Сейчас – да,– тихо ответила Анна.– Они с Даймондом по-настоящему ненавидят друг друга.
– Сколько людей ты можешь собрать?
– Всего лишь троих. Не понимаю, почему ты оставил мне пистолет. Ведь ты мне не доверяешь.
– Объясню как-нибудь в другой раз.
– Похоже, ты хочешь, чтобы мы перегрызли друг другу глотки, чтобы тебе потом было легче справиться с нами. Поэтому ты и выбросил Сэма из машины.
– Его выбросила ты. Я лишь открыл дверцу.
– Майк! – взорвалась она.– Я не знаю, чем тебе это представляется: игрой, способом заработать или чем-то еще? Не делай из нас идиотов. Для меня это вовсе не игра, Майк. Если бомба попадет в руки врага, то нам конец. Израиль – это такая крошечная точка на карте! Шестнадцать миль от границы до границы в самой узкой части. А если бомба попадет к нам и они об этом узнают, то, может быть, они оставят свои безумные попытки стереть нас с лица земли и сядут за стол переговоров.
Шейн оглянулся. К «Фламинго Спрингс» подъехал черный «форд»; водитель дал два коротких гудка.
– Это, вероятно, Пьер Дессау,– сказал Шейн.– Час назад он пошел за сигаретами и не вернулся.
– Значит, девчонка говорила с ним?
– Нет, нет. Дессау – покупатель. Сесиль Литтл умна и наблюдательна. Она следила за своим отцом в Англии и, думаю, ей удалось проникнуть в его планы. Если машина развернется и поедет к бульвару, быстро пригнись.
Из мотеля вышла девушка и быстрым шагом направилась к «форду». Как только она захлопнула дверцу, мотор взревел и машина развернулась.
– Пригнись,– скомандовал Шейн.
Анна наклонила голову к коленям; Шейн последовал ее примеру. «Форд» промчался мимо. Верзила, сидевший за рулем, несомненно, был Пьером Дессау.
Шейн быстро выехал следом на Бискайский бульвар. Дессау, державшийся в полусотне ярдов впереди, вел машину осторожно и неторопливо.
– Тебе пора вызывать своих людей,– сказал Шейн.– Можешь позвонить прямо отсюда.
– Если не возражаешь, я все-таки воспользуюсь телефонной будкой. Ты и так уже слишком много знаешь о нас.
От «форда» Шейна отделяли лишь две машины. Пока колонна транспорта стояла перед светофором, он вытащил из-под сиденья бейсбольную кепку с большим козырьком и нахлобучил ее на голову. Проехав перекресток, он обогнал обе спереди идущие машины и пристроился за «фордом»
– У меня была мысль, что они поедут туда,– заметил он.– Добрая, старая «Куин Элизабет».
– Майк, объясни, что происходит! Она хочет продать бомбу Дессау? Как она смогла вынуть ее из «олдсмобиля»?
– У нее был дружок на теплоходе. Надеюсь, через минуту мы его увидим.
«Форд» остановился. Шейн затормозил ярдах в тридцати от него и быстро вынул маленькую фотокамеру с мощным объективом и высокочувствительной пленкой.
– На другой стороне улицы есть телефон-автомат,– сказал он.– Здесь не переходи, отойди немного назад. Их цена – сто тысяч, скорее всего, в долларах, а не в фунтах. Если сможешь удвоить эту сумму, то проблем у вас не будет.
– Я не могу набрать столько денег без помощи Сэма,– резко сказала Анна.– Бомбу нужно отнять силой.
– Тогда поторапливайся. Я тебя дождусь.
– Хотела бы надеяться. Точнее, я хочу быть уверена. Она вынула ключ из замка зажигания и быстро вышла из машины. Какой-то юнец, державший руки в карманах, наклонился к окошку «форда» и беседовал с Дессау. Когда он выпрямился, на его лицо упал свет от фонаря, и Шейн сделал снимок.
Сняв трубку телефона, он связался с диспетчером и спросил, не поступало ли звонков в его адрес.
– Да, из Опалокского аэропорта. Мистер Бэйси Йебл. Хотите с ним поговорить?
– Соедините меня с ним.
Дессау вышел из машины и присоединился к молодому человеку. Шейн еще раз щелкнул затвором фотокамеры.
– Майк, кажется, я нашел твой самолет,– послышался в трубке голос Бэйси Йебла.
– Что это за самолет?
– «Джет-Стар», частный рейс. Они собирались в Боготу, но в последний момент отложили вылет. Самолет все еще стоит в летном плане на ближайший час.
– Да, это то, что я искал. Сколько человек на борту?
– Двое: пилот и штурман. Полет заказан женщиной, если это тебя интересует. Я могу узнать ее имя, но при этом привлеку к себе внимание.
– Не нужно, я уже знаю ее имя. Где стоит самолет?
– Во втором ангаре, северная часть летного поля. Если ехать по служебной дороге – той, что идет параллельно шоссе,– то это будет второе задние по правую руку.
– Отлично, Бэйси. Ты можешь побыть возле телефона? Я скоро перезвоню.
– Не возражаю. Вечер у нас выдался скучноватый.
– Но не у меня,– Шейн повесил трубку. Анна вернулась и уселась рядом с ним.
– «Форд» все еще стоит на месте,– озабоченно сказала она.– Что-нибудь случилось?
– Дессау и парень пошли к причалу. Сесиль ждет в машине.
Анна взглянула на часы.
– Этот бензобак очень тяжелый, верно? – спросила она.– Один человек его не поднимет?
– От трехсот до четырехсот футов. Мне пришлось попотеть.
Анна возбужденно подалась вперед. С борта «Куин Элизабет» медленно опускался большой контейнер для мусора. Когда контейнер встал в кузов пятитонного грузовика, Шейн начал наблюдать за происходящим в телеобъектив.
Через несколько секунд появился Дессау с молодым человеком. Парень забрался в кабину грузовика и сел рядом с водителем, Дессау пошел к «форду».
Анна нервно вертела головой.
– Мои люди вряд ли успеют. Майк, ты должен помочь мне.
– На меня не рассчитывай,– сказал Шейн.– Я буду арбитром,– он протянул руку.– Ключ, лейтенант.
– О Боже…
Анна вынула ключ из сумочки и протянула ему.
ГЛАВА 15
Место передачи бензобака, вероятно было оговорено заранее. До мусоросжигательных печей, куда ехал грузовик, оставалось еще примерно полмили. По левой стороне прибрежной аллеи тянулась длинная цепь грузовиков и трейлеров портовой службы, по правой – темные ряды складских зданий. Дессау внезапно увеличил скорость, обогнал грузовик и медленно поехал впереди, включив стоп-сигналы. Грузовик резко затормозил. Дессау маневрировал на низкой скорости по центральной части аллеи, не давая водителю возможности для обгона.
Шейн, державшийся сзади, видел, что грузовик вот-вот остановится. Он сделал единственно возможную вещь: дал сердитый гудок, вклинился между неподвижно стоявшими трейлерами и миновал затор, проехав по грунтовой обочине с другой стороны трейлеров.