Она посмотрела на своих слушателей, оценивая впечатление, произведенное ее словами. Однако каждому из них на своем веку пришлось выслушать немало историй. Их лица оставались холодными и бесстрастными.
– Дессау хотел узнать, что я думаю по поводу бомбы,– продолжала она.– Я сказала ему, и Джеку я говорила то же самое: давайте первым делом уберем ее с теплохода, а затем либо взорвем, либо похороним навеки. В конце концов мы решили спрятать ее в мусорном контейнере и отправить в печь вместе с остальным мусором. Я знаю, плутоний нельзя сжечь, но что бы там от нее ни осталось – все попало бы на свалку.
– Вам не приходило в голову, что ее можно продать? – спросил Шейн.
Сесиль широко раскрыла глаза.
– Но вы же не можете поместить в газете объявление: «Продается одна атомная бомба, в хорошем состоянии»? Вот и я не могу. Дессау, правда, заговаривал на эту тему, но я сказала ему напрямик: «За кого вы меня принимаете, Пьер, за махровую реакционерку?»
– Джек стоит на тех же политических позициях, что и вы?
– Он еще левее! Он против всех правительств на свете. В дверь постучали, и в комнату вошел доктор Мэншип.
– Вы хотели знать, что было в бензобаке,– сказал он.
– Да,– ответил Шейн.
– Крышка была отрезана дважды, и во второй раз приварена крайне небрежно – не по периметру, а в нескольких местах. Внутри находится свинцовая оболочка двухдюймовой толщины. Больше ничего.
– Вот,– заметила Сесиль.– Типичная крыса, я же говорила.
– Это означает, что на борту «Куин Элизабет» действительно находится ядерная бомба,– вмешался Кроули.– Чего же мы ждем?
– Каков приблизительный радиус зоны поражения? – спросил Шейн.
– Четверть мили, возможно,– если взорвать на палубе. Если внутри судна, то меньше.
– Можно спросить? – Сесиль напряженно приподнялась со стула.– На каком расстоянии оттуда мы находимся?
– Примерно одна восьмая мили,– сказал Шейн. На самом деле расстояние составляет около двух миль, но Шейн рассчитывал на то, что Сесиль незнакома с географией Майами.
– Не волнуйтесь,– сказал он.– Мы ведь еще не заплатили ему.
– Да, но послушайте…
– Шейн, неужели вы не понимаете нашу первоочередную задачу? – нетерпеливо вмешался Кроули.– За час мы не успеем эвакуировать население! Нам понадобятся все люди и все машины. Джентри! Вы должны сделать объяв-чение по радио. Спокойствие и твердость. Паника – наш главный враг.
– Что скажешь, Майк? – спросил Джентри.
– Скажу, что это неплохая мысль,– неосторожно ответил Шейн.– Но мне нужно еще поговорить с Сесиль.
– Сначала отъедем на четверть мили от порта,– потребовала она.
В дверях появился сержант полиции.
– Еще один звонок мэру, шеф,– сказал он.– Мы подключили его к усилителю.
Джентри и Кроули пошли в соседнюю комнату, оставив дверь открытой.
– О чем вы хотите говорить? – испуганно спросила Сесиль.
– О том, что произошло на самом деле. Ваш отец изложил мне одну из версий, но я не знаю, насколько ей можно доверять.
– Какая теперь разница!
– Я надеюсь, мистер мэр, вы уже приготовили деньги, чтобы спасти свой чудесный город,– раздался голос из динамика в соседней комнате.
– Мы скоро закончим,– ответил голос мэра.– Деньги уже привезли. Дайте нам еще пять минут.
– Хорошо, пять минут. Я засек время. Пока мы ждем, расскажу вам, что нужно сделать, как и обещал.
– Я слушаю.
– Передайте мои слова специалистам. Помимо часового манизма, я соединил детонатор с сетью замаскированных проводов, которые используются в противопехотных минах. Один неосторожный шаг – и все взлетит на воздух. Но особенно не волнуйтесь. Я вооружен. Повторяю: я вооружен. Если вы попытаетесь взять меня, когда я буду забирать деньги, я всажу себе пулю в лоб. Вы меня поняли? Я не в восторге от этого мира, и рука у меня не дрогнет.
– Все ясно.
– А после того, как я вышибу себе мозги, вы можете поискать бомбу – увидите, что получится. С другой стороны, если вы будете вести себя разумно, если не будете стрелять в меня или преследовать мою машину, то я перезвоню вам ровно через час и дам точные инструкции, как обезвредить бомбу. Подумайте: двести тысяч долларов – это мелочь. Один теплоход стоит в пятьдесят раз больше. Мне повторить сначала, или вы поняли?
– Никто не будет стрелять в вас,– сказал мэр.– Забирайте деньги и уезжайте.
Разговор окончился; в соседней комнате послышался взволнованный гул голосов.
– Почему мы не…– Сесиль начала подниматься.
– Еще рано.
Усадив ее обратно, Шейн продолжал задавать вопросы. Лицо девушки было мертвенно бледным. По всему городу завывали сирены.
– Мистер Шейн,– взмолилась она.– Пожалуйста! Я больше не могу.
Шейн встал, взял ее за руку и спустился вниз. Народу в здании заметно поубавилось. Посадив девушку рядом с собой в автомобиль Сары, Шейн медленно тронулся с места. Патрульные машины с громкоговорителями, кружившие по улицам, предупреждали жителей о необходимости немедленно покинуть свои дома и выйти за пределы опасной зоны.
Автомобиль Шейна был единственным, двигавшимся в восточном направлении. Сесиль сжалась в комок на сиденье и дрожала крупной дрожью. Дитя атомного века, она хорошо знала, что случилось с японскими городами.
Улицы города пустели с каждой минутой. Несколько человек стояли возле служебных машин на углу Пятой улицы и Бискайского бульвара. Больше никого не было видно. Проезд через Мак-Артуровскую дамбу перекрывали два огромных рефрижератора. Множество яхт и моторных лодок торопилось прочь от залива.
Остановившись рядом со зданием муниципалитета, Шейн крепко взял Сесиль под локоть и пошел туда, где стояла плотная группа полицейских и сотрудников ФБР. На противоположной стороне бульвара, на ступенях парадного входа в здание, он заметил внушительных размеров чемодан.
– Еще двадцать секунд, и его пять минут истекут,– сообщил Джентри.
– Сукин сын дурачит нас,– проворчал Кроули.– Я знаю, он безбожно врет, но мы не можем рисковать. Ладно, этот раунд остался за ним. Но мы возьмем его – это я вам обещаю. Мы прищемим его дверью за яйца,– он покосился на Сесиль.– А она здесь зачем?
– Она знает Лайтфута. Нам может понадобиться ее помощь.
– С одной стороны, я его знаю…– пробормотала Сесиль.
На бульваре показался одинокий автомобиль. Он подъехал ко входу в муниципалитет, и Джек Лайтфут вышел наружу. С тех пор, как Шейн видел его в последний раз, он сильно ссутулился и шел нетвердой походкой. В одной руке он держал пистолет, в другой – жестяной рупор.
Он поднял рупор.
– Всем, кто меня слышит,– раздался отчетливый голос.– В случае нападения я застрелюсь. Не пытайтесь преследовать меня. Подождите один час. Это небольшая цена за спасение города от разрушений и от смерти многих людей.
– Руки чешутся пристрелить мерзавца на месте,– сказал Кроули.– Я бы мог сделать это сейчас.
– Джек обычно всегда говорит в такой манере? – спросил Шейн, обращаясь к Сесиль.– «Спасение города от разрушений и от смерти многих людей»?
– Похоже на него. Играет на публику.
Один из агентов ФБР наблюдал за молодым человеком в полевой бинокль. Шейн взял у него бинокль и навел на резкость в тот момент, когда Лайтфут подходил к чемодану. Парень шел медленно, подволакивая одну ногу. Запястье руки, сжимавшей пистолет, было наскоро перебинтовано; повязка покраснела от крови.
Лайтфут взял чемодан и пошел к машине, согнувшись набок под тяжестью массы бумажных денег. Двигатель его автомобиля завелся лишь с третьего раза. Машина дернулась и медленно поехала прочь.
– Пошли, Уилл,– сказал Шейн.
Он потащил Сесиль за собой, чувствуя, как возрастает се сопротивление: с каждым шагом они приближались к причалам. По левую руку от них, за прибрежными строениями, проглядывали контуры огромного пассажирского лайнера. На том месте, где Лайтфут оставил свой рупор, алела маленькая лужица свежей крови. К ступеням муниципалитета вела цепочка кровяных капель.
– С такой скоростью за час он далеко не уйдет,– заметил Шейн.
– Мистер Шейн, почему бы нам не поговорить об этом в другом месте? – голос Сесиль срывался на визг.
– Здесь меньше шума. Как вам кажется, Джек подходит на роль виртуоза в саперном деле?