Выбрать главу

Божественное совершенство милосердной дамы проявляется в ее речах и поступках. Но не менее оно демонстрируется разными частями ее тела. Тело человека располагает органами для выражения силы небесной; Данте полагал, что органы тела человека такой же вечной природы, как и его стремление к Богу, и они есть часть этого стремления. Как сказано в «Раю» (XIV, 59–60), «Орудья тела будут в меру сильны // Для всех услад, что нам пошлет Господь». Сам Данте глубоко не анализировал человеческое тело. Здесь еще многое предстоит исследовать.

Вордсворт в глубокой фразе заметил:

И образ человеческий был знаком Достоинства и силы, красоты И чести.
(Вордсворт, «Прелюдия», VIII, 408-10)

Главное слово здесь — знак. После него идет краткое перечисление составляющих человеческого образа. Образ человека содержит и указывает на определенные достоинства. Данте говорит только об «орудьях тела» для восприятия неких «услад», исходящих от Господа. Чтобы понять, о каких орудиях идет речь, следует обратиться к философии, воспринимающей тело человека как множество элементов, у каждого из которых свое предназначение. Люди одухотворенные и приземленные по-разному смотрят на тело человека. Пророк утверждал, что «люди будут дороже чистого золота»[59], но вульгарные религиозные представления разрушают образ блестящего и гордого тела, отбрасывая на него тень фанатизма. Данте не сомневается в том, что жизнь вечная будет наполнена восторгом инобытия, а сейчас и здесь восприятие наше ограничено, и хорошо, если мы это понимаем. Наша застенчивость может казаться дамам смешной, но это можно перенести. Казаться смешным в любви — это божественное переживание; возможно, именно поэтому глубокая улыбка Беатриче является одним из самых прекрасных свойств небес.

Данте обращает особое внимание на глаза и губы дамы. «А так как душа особенно отражается в глазах и в устах — поскольку в этих двух местах проявляются почти полностью все три природы души, — она их по преимуществу и украшает, прилагая все усилия к тому, чтобы сделать их красивыми. Эта два места и есть источники названных наслаждений. ... Пользуясь прекрасным сравнением, можно оба эти места назвать балконами дамы, обитающей в здании тела, то есть балконами души; ибо именно здесь она часто предстает нам как бы сквозь прозрачное покрывало. ... Мы видим ее в очах дамы настолько явственно, что всякий должным образом в нее вглядывающийся, может распознать то чувство, которым она в это время охвачена. Посему, поскольку человеческой душе свойственны шесть чувств, ... , а именно благодарность, преданность, жалость, зависть, любовь и стыд, душа ни одним из них не может быть охвачена без того, чтобы образ этого чувства не появился в окне очей, — если только это чувство, с его великой силой, не замкнется внутри» (III, VIII). Можно предположить, что взгляд Данте не выражает того, что он чувствует, и это умение наполняет его глаза силой. И вообще, до тех пор, пока человек не в состоянии контролировать свои чувства, его балконы должны быть закрыты.

Здесь лучше процитировать самого Данте: «Страсть бывает видна и на устах, словно цвет предмета сквозь стекло. И смех не есть ли вспышка душевной радости, отражение того, что происходит внутри? Потому-то мужчине и подобает оставаться сдержанным, когда на душе у него радостно: умеренно смеяться, соблюдая благопристойную серьезность и ограничивая движения своего лица; женщина же, поступая таким образом, будет выглядеть скромной и не распущенной. "Пусть твой смех не переходит в хохот", то есть в громкое куриное кудахтанье. О, сколь чудесен смех моей госпожи, всегда звучавший только для глаза!» (III, VIII)

Этот короткий абзац объединяет в себе сразу четыре смысла, которые затем перейдут и в «Комедию». Во-первых, нам дано описание веселой молодой флорентийской дамы, чья улыбка скользит на губах и в глазах. Легко верится, что юная Беатриче и на Небесах остается такой же улыбчивой, какой была на земле. Во-вторых, это описание той радости, которая сопровождает понимание философского термина «dimostrare» — являть себя, как в геометрических фигурах. Это явление — полуулыбка божественной науки, богословия, которая, подобно Эмпирею, хранит весь мир знаний и являет себя только в блеске силлогизмов знаменитых философов. В-третьих, здесь присутствует моральный смысл, заключающийся в куртуазной сдержанной щедрости. Отдавать с улыбкой — значит отдавать по-королевски, одновременно отдавая и приобретая. В-четвертых, душа испытывает радость от самого своего существования и в этой скромной радости превращается в великолепное творение, вознося благодарность Творцу, так что смех становится признаком высокого духа. На первый взгляд, это разные значения, но каждое из них включает в себя остальные. Значения заключены в одном абзаце текста, и как бы мы его не воспринимали, каждое из этих значений нам доступно. Этот единый квартет вызывает ощущение поэзии, а именно — специфической поэзии Данте. Если мы пытаемся понять, как Данте отыскивает блаженство в интеллектуальном знании, не будем забывать о том, что речь идет об интеллектуальной поэзии; то есть Данте обладал гораздо большей эмоциональностью, чем принято думать. В начале четвертого трактата, в третьей канцоне Данте говорил о том, что философия «в саму себя влюбляется». Дама получает больше удовольствия от своей красоты, когда любящий восхищается ею; и великая философская поэзия, в некотором смысле, может быть представлена как восхищение, которое дама Философия испытывает к себе. На примере Данте можно видеть, что интеллектуальные занятия могут принести вполне физическое удовлетворение.

вернуться

59

Исаия, 13:12.