Выбрать главу

Notum facimus vobis omnibus et singulis, et cum dolore cordis nostri conquerimur, quod pax,quae inter nos et vos facta et litteris ex vtraque parte munita, et per dominum papam confirmata, nullis nostris demeritis nunc hostiliter est violate per fratres cruciferos de domo Theuthonica, qui, formam litterarum non seruantes in hoc, vt quum pacem seruare nollent, duobus mensibus eandem ante renunciare deberent, hiis omnibus obmissis,nec attendentes, quod iustum est nobis in terris, dominio nostro subiectis, dampna plurima intulerunt, tanquam homines immemores proprie salutis.

Et primo in hoc quia sinogthones VI. ceperunt, quos oportebat, vt se ab eis redimerent, et duos crudeliter occiderunt.

Item omnes vias tam in terra, quam in aquis suis custodiis munierunt, ita quod nulio a nobis ad vos vel a vobis ad nos valeat transmeare, cum hoc sit directe contra ordinacionem vtrarumque litterarum.

Item de Upiti vnum venatorem occiderunt et duos captos deduxerunt.

Item Woynatoni tres equos abstulerunt, qui ad fratrem, dictum vagnade, sunt deducti.

Item Medelo, castrum nostrum,fere ceperant, si non fuissemus premuniti, sed homines plurimos occiderunt, et alios secum deduxerunt.

Item terrain Ploscensem hostiliter vastauerunt, homines et equos rapientes deduxerunt, de quibus partem reddiderunt, et adhuc XX. personas in animarum suarum non modicum detrimentum tenent violenter.

Item eandem terram modo in quadragesima transacts, denuo, tamquam lupi rapaces, octogenta homines ense crudeli confectam[2336] necauerunt, quosdam secum deduxerunt, L. equos notabiles, vestes et res alias, quarum numer us sciri non potest.

Item famulos obnoxios bene[2337] ad CGG° qui…[2338] dominio nostro fnerunt quos receperunt, nec vnum ex eis reddidernnt,

Ita omnia et plurima alia, que longum esset enarrare, infra ordinacionem et tempore dicte paeis,nobis snnt illata per dietos fratres crnciferos, qui deum non timent, nec homines verentur, tamquam homines qui inpotentia sui brachii confidunt. Quo[2339] autem pena sit posita hanc pacemviolantibus, vobis omnibus patet. Nos igitur iusticiam ac permissum[2340] nostrum coram vobis ostendentes eis in nulio aliquam iniuriam fecimus in hanc horam, quod sub specie paeis predicte dampna percepimus infinita, quid vero vltra sit faciendum, aut cum quibus pax sit tenenda, nos de hoc quantocius informetis.

Datum Wilno in die Sancte Trinitatis. In signum credencie sigillum nostrum duximus presentibus apponendum.

Item in hoc fidem violauerunt, quod nunciis nostris securitatem dederunt ad se veniendi, qui postquam venerunt, eos captiuauerunt, excepto Lessone, quem,membris defectis, dimiserunt, reliquis in hodiernum diem nescimus, quid factum sit de eis, equos et omnes res eorum detinentes.

Item,postquam audiuimus ff.[2341] dominum archiepiscopum de curia rediisse, nuncium nostrum ad eum misimus, de sanitate sua inquirentes, dictum nuncium suspenderunt.

Item in ordinacione fuit, quod duo castra reddere debebant, videlicet Duneborch et Medizota[2342], quod non fecerunt.

Ista omnia predicta dampna percepimus infra tempus dicte paeis.

Insuper vbicunque possunt, hanc pacem nituntur destruere…[2343], ad homines nostros pro posse eorum.

Ita quod pax inter nos diu durare non potest, nisi aliam viam ad hoc nueniatis.

Послание короля Гедимина
(Перевод И. В. Шталь)

Гедимин, король литовцев и русских.

Досточтимым во Христе отцам и господам епископам дерптскому, эзельскому и наместнику земли ревельской, а также ратманам города Риги и всем остальным, пребывающим с нами в мире, шлем свою дружбу и милость.

Мы извещаем вас, всех и каждого, и сетуем с болью в сердце, что мир, который был установлен между нами и скреплен с обеих сторон посланиями и утвержден господином папой, теперь без всякой вины нашей враждебно нарушен крестоносцами — братьями Тевтонского ордена, которые, не соблюдая условий договора и пренебрегая тем, что они должны были уведомить [нас], за два месяца до того, как пожелают нарушить мирный договор, и не задумываясь о справедливости, нанесли огромный ущерб подвластным нам землям, словно люди, забывшие о собственном спасении.

И [они нанесли ущерб] прежде всего тем, что захватили в плен шестерых синогтонов, (?) кого нашли нужным, дабы получить за них выкуп, и двоих безжалостно убили.

Также повсюду на дорогах — и на суше, и на воде — они расставили свою стражу, так что никто ни от нас к нам, ни от нас к вам не может пройти, хотя это противоречит предусмотренному в посланиях с обеих сторон.

Также убили они одного охотника из Упите, а двоих, захватив в плен, увели.

Также похитили они трех коней у Войната [и] отвели их к брату по имени Унгнаде.

Также они, пожалуй, захватили бы нашу крепость Медело, не будь она так сильно укреплена, однако множество людей они убили и многих увели с собой.

Также землю полоцкую они вражески разорили, людей и коней захватили [и] увели; часть из них они вернули, но, к немалому вреду для душ своих, все еще насильно задерживают двадцать человек.

Также ровно сорок дней спустя они снова, словно хищные волки, жестоко опустошили ту же землю, безжалостно убили восемьдесят человек, [а]некоторых увели с собой [вместе с] пятьюдесятью прекрасными копями, одеждой и другим добром, которого не счесть.

Также они приняли около трехсот холопов, подлежащих наказанию, которые бежали из наших владений, и ни одного из них не возвратили.

Таким образом, все [это] и многое другое, о чем рассказывать было бы долго, причинили нам после установления мира, т. е. во время [действия мирного договора] упомянутые братья-крестоносцы, которые ни бога не боятся, ни людей не страшатся, как люди, уверенные в своей силе. Но вы все знаете, какая кара постигнет нарушающих этот мир.

Мы же, поступая по справедливости и выполняя данное вам обещание, им доныне ни в нём никакой обиды не нанесли. Атак как они под личиной мира нанесли нам безграничный урон, то сообщите нам, как можно скорее, что надлежит после этого делать, или, точнее, с кем поддерживать мир.

вернуться

2336

Если правильно прочитано в рукописи.

вернуться

2337

bene = circiter

вернуться

2338

Текст стерт, вероятно, должно быть profugi.

вернуться

2339

Должно быть: que

вернуться

2340

Должно быть: promissum.

вернуться

2341

Должно быть: Fridericum.

вернуться

2342

T. e. Межотне

вернуться

2343

Вероятно, — pcio ас pсe.