Солнце Мельбурна палило нещадно. Лучи будто врезались под кожу, как шипы, и казалось, что вся влага мигом покинула организм.
После Битвы за Хогвартс Гермиона была здесь всего лишь однажды, чтобы мельком глянуть на родителей. Без контакта. Просто как сторонний наблюдатель. Таким она была и сегодня.
Отец похудел. Значительно. Щеки впали, а сквозь одежду в некоторых местах виднелись выступающие кости. Волосы на голове изменили оттенок, став более светлыми, приближенными к седым. Под глазами виднелись огромные синяки, доходящие практически до середины скул.
Мистер Грейнджер стоял на небольшом холме поодаль зеленого дерева, устремив свой взгляд куда-то далеко. Он крепко сжимал в руках урну, изредка отрывая ладонь, чтобы смахнуть очередную слезу, скатившуюся по щеке.
— Вы стоите там уже довольно долго, — вдруг громко произнес мужчина, развернувшись к ошалевшей Гермионе.
— Ох, простите, пожалуйста, я не хотела вас потревожить, — протараторила Гермиона, резко обернувшись на 180 градусов.
— Все в порядке. Вы мне не мешаете. Даже наоборот. Скорбеть в одиночестве — ужасно, — он громко вздохнул, — это моя жена.
— Мне очень жаль, — сдерживая слезы, произнесла Гермиона, стараясь не смотреть на мужчину.
— Рак не щадит никого.
— Я знаю, — шепнула девушка.
— Вы тоже кого-то потеряли? — словно больной после тяжелой операции, пытающийся отойти от наркоза, Гермиона медленно перевела взгляд на отца, — простите за такой некорректный вопрос.
— Мне пора, извините за беспокойство.
— Всего доброго, — безэмоционально ответил мужчина, оторвав взгляд от Гермионы и вновь уставившись вперед.
Тяжелые воспоминания повисли в воздухе, не давая возможности насладиться кислородом. Они опять душили Гермиону. Завязали крепкий узел вокруг шеи и поднимали конец веревки вверх.
Ей было не по себе. Полет обещал быть тяжелым.
_________________________________________
— Мистер Джордан, немедленно положите эту колбу на место, в ваших руках сейчас находится безопасность всех учеников! — скомандовал Слизнорт, — кто-нибудь все же ответит мне на вопрос: какие ингредиенты входят в состав «эйфорийного эликсира»? Тишина? Никто не знает?
— Иглы дикобраза точно входят, — выкрикнул Невилл, приковав к себе всеобщее внимание.
— Правильно, мистер Долгопупс, но это же не единственный ингредиент. Что еще?
— Перечная мята, горькая полынь.
— Правильно, мистер Монтегю. Вы меня приятно удивили, но не назвали всех ингредиентов.
— Дремоносные бобы, абиссинская смоковница, клещевина и инжир, — источая всем своим видом скуку, произнес Малфой.
— Факультет Слизерина приятно удивил сегодня. 5 баллов! Вопрос к мистеру Уизли, — Слизнорт перевел взгляд на перепуганного Рона, который был готов вжаться в стул, — назовите характеристики данного эликсира.
— Это… это…
— Без Грейнджер совсем никак, да, Уизли? — только фыркнула Паркинсон, как вдруг двери распахнулись, и в аудиторию влетела Гермиона с запрокинутой на плечо сумкой, до отказа забитой учебниками и рукописями.
— Простите, профессор Слизнорт.
— Мисс Грейнджер, не переживайте, меня предупреждали.
Взгляды всей аудитории были прикованы к Гермионе, которая, не замечая всеобщего интереса к своей персоне, принялась раскладывать учебники на парте.
— Привет, думал, ты вернешься завтра, — шепнул Гарри, обращаясь к спереди сидящей подруге.
— Какое зелье разбираем сегодня? — спросила Гермиона.
— Мистер Уизли, я дождусь ответа на вопрос?
— Так, характеристики «эйфорийного эликсира»… та-а-ак, — тянул Рон в надежде, что Гермиона ответит за него. Как обычно.
— Ярко-желтый цвет, на вкус сладкое и очень ароматное, побочными эффектами являются желание дергать каждого встречного за нос и петь во все горло, — протараторила гриффиндорка.
Студенты Слизерина зашипели, кривляясь и дразня Гермиону.
— Выскочка, — крикнула Паркинсон, но Грейнджер даже не повела ухом.
— 5 баллов Гриффиндору.
— Этапы приготовления назовет нам мисс Паркинсон, — обратился Слизнорт к Панси, — смелее.
— Необходимо добавить перечную мяту, пока зелье не станет красным, потом инжир, пока не станет бирюзовым, нагреть зелье до желтизны, добавить иглы дикобраза, семена клещевины, снова нагреть, пока оно не станет фиолетовым и добавить полынь, пока зелье не станет вновь желтым, — монотонным голосом сказал Малфой, вальяжно расположившись за партой, ловко перебирая между пальцами перо для записи.
— Отлично, мистер Малфой! 5 баллов Слизерину, хоть я задавал вопрос вашей… напарнице, — заикнулся Слизнорт.
— Спасибо, Драко, — ластилась Панси к Малфою, игриво опустив руку на его бедро, медленно поднимаясь все выше и выше.
— Ты как, детка? — взволнованно спросил Рон, слегка придвинувшись к Гермионе.
— Все нормально, Рон. Не называй меня деткой. Я не в настроении, и к тому же это слишком пошло.
— Ладно. Точно все нормально?
— Я же сказала, что да! Зачем тысячу раз задавать этот вопрос? — крикнула Гермиона, вновь приковав к себе внимание.
— Не ссорьтесь, голубки, — неуместно прокомментировала Паркинсон.
— Мне еще раз вылить что-нибудь на тебя? Или сама замолчишь? — дерзко ответила Гермиона, обернувшись на слизеринку и заметив руку, лежащую на бедре у Малфоя, добавила, — а вам, может быть, следует уединиться?
— Да как ты смеешь мне грубить, грязнокр…
— Мисс Паркинсон! Минус 20 баллов Слизерину, а также индивидуальное наказание на неделю. Мне как раз надо, чтобы кто-то почистил клетки после индийских дикобразов.
— Как раз наказание для такой как ты — копошиться в дерьме! — громко выпалила Гермиона, и благо профессор уже отвернулся и увлеченно рассматривал колбы с содержимым. Студенты Гриффиндора залились громким смехом, а слизеринцы покосились на Грейнджер, брызгая слюной.
— А твоя мать умерла из-за того, что узнала, что ее дочь — никчемное существо? — Паркинсон словно использовала Круцио, перекрыв кислород Гермионе.
В аудитории наступила гробовая тишина, нарушаемая лишь звуками бурления зелья. В следующую же секунду Гермиона понеслась прочь из помещения, сдерживая порыв упасть и расплакаться на полу. Она лишь краем глаза заметила, как Малфой резко отдернул руку Паркинсон от своей ноги и бросил взгляд, полный сочувствия.
========== Глава 3. ==========
— Паркинсон! — по Обеденному Залу разлетелся громкий голос Джинни. Рыжая девушка стремительно неслась к столу Слизерина, прожигая взглядом сидящую за ним Панси.
— Чего тебе, Уизли? — закатила глаза Панси, обернувшись в пол-оборота к источнику шума.
— А твой мерзкий характер — это результат твоей чистокровности или ты просто дрянь по жизни? — выпалила Джинни, вызвав смешанные эмоции на лицах своих однокурсников, которые с интересом наблюдали за разворачивающимся сражением.
— Поттер, усмири свою шавку, — рявкнул Нотт, вступаясь за подругу.
— Закрой рот, — ответил Гарри, схватившись за палочку.
— А что такое, Уизли? Подружка совсем расклеилась? — не унималась Паркинсон, раззадоривая гриффиндорку еще больше.
— «Дантисимус*», — громко крикнула Джинни, взмахнув волшебной палочкой, из которой выстрелил фиалковый луч, охватив Паркинсон с ног до головы.