— Вот именно. Так вот, так уж случилось, что у Гриса остался один должок по отношению к ней. Как мне помнится, он был приговорен к «пожизненным изысканным пыткам, проводимым профессионалами». Поскольку теперь нет смысла дожидаться показаний Хеллера по этому делу, то я бы посоветовал вам передать Гриса в руки королевы Малышки для осуществления вынесенного ранее приговора. Можете мне поверить, толпа по достоинству оценит ваше мудрое решение, и с вас будут сняты все незаслуженные подозрения. Позже мы сможем даже устроить публичное прослушивание пленок с записью воплей Гриса. Тем самым мы преподнесем народу хороший урок.
Терн задумчиво смотрел на Мэдисона.
— Что ж, если Джеттеро больше не является королевским офицером, значит, следует поступить с Грисом как с обычным уголовным преступником. По закону я имею право препоручить его для исполнения приговора любому лицу, которому пожелаю. Если вы действительно считаете, что «пожизненные изысканные пытки, проводимые профессионалом» будут способствовать… как вы это называете? Созданию имиджа?
— Прежде всего это позволит вернуть вам доверие народа, — проговорил Мэдисон. — Толпа просто вознесет вас до небес.
— Хм, — произнес лорд Терн. — Если даже я признаю его виновным, этот приговор, мне кажется, чересчур суров. Обычно, двоеженство наказывается высокими штрафами и другими повинностями.
— О, думаю, насчет этого вам не стоит беспокоиться, — успокоил его Мэдисон, — грешков У него хватит на любой приговор. Что касается его виновности, то ведь он сам признался во всех преступлениях.
— Но суд ведь еще не окончен, — снова возразил Терн. — Мы не можем пренебрегать законами юриспруденции.
Ничего не ответив, Мэдисон поднялся, поклонился и вышел. Продираясь сквозь толпы, наводнявшие коридоры, к аэробусу, он улыбался своим мыслям.
Он сразу же связался с Малышкой, ожидавшей его звонка на Острове Отдыха.
— Ваше Величество, — сказал Мэдисон, — дельце выгорело, крошка. Точи иглы, готовь щипцы и разводи костер. Не успеешь оглянуться, как Грис будет у тебя в руках.
— Моли бога, чтобы все оказалось так, как ты говоришь, — пригрозила Малышка. — Если ты после всего того, что я для тебя сделала, не доставишь его сюда, то, клянусь богом, самые большие щипцы будут приготовлены для твоих (…) ногтей, Так что лучше выкладывай все как есть.
— Я и говорю так, как есть, — заверил ее Мэдисон, расплываясь в самодовольной ухмылке. — Я всегда выполняю свои обещания.
— Да что ты? — усомнилась Малышка и повесила трубку.
Эти слова ничуть не омрачили приподнятого настроения Мэдисона. Передать Гриса в руки Малышки было для него делом второстепенной важности, Лишить Хеллера звания королевского офицера можно было только решением военного совета при королевском дворе, заверенным королевской печатью. Пока Мэдисону никак не удавалось устроить это. Поэтому он решил действовать хитростью и с помощью прозрачных намеков так или иначе бросить тень на репутацию Хеллера, и тогда, рано или поздно, он будет вычеркнут из списка королевских офицеров.
Теперь Мэдисон был твердо уверен, что лорд Терн обязательно повлияет на вынесение соответствующего приговора Грису, и, довольный, проговорил про себя:
— В связи с тем, что Хеллер решением военного совета был лишен своего офицерского звания, я считаю своим долгом заявить… — И Мэдисон улыбнулся, воображая, что напишет такую статью, что даже самым искушенным читателям каждое слово в ней покажется неопровержимым фактом. В конце концов, кому бы удалось докопаться до истины?
Он всем покажет, как действуют профессионалы прессы. Теперь весь Флот, вся армия и местная полиция пустятся по следу Хеллера. Непременно будет объявлен всеобщий розыск. Он добьется, что Хеллер будет объявлен вне закона!
Мэдисон готовился нанести решающий удар. Но пока было еще рано праздновать победу.
О, какие роскошные заголовки будут в завтрашних газетах!
ГЛАВА 3
Огромный зал суда напоминал сумасшедший дом: крики, ругань, давка. Сквозь покрытые вековой пылью жалюзи на высоких окнах пробивались тощие лучики утреннего солнца. Неизвестно как оказавшиеся в помещении уличные торговцы наперебой расхваливали свой товар; охранники усмиряли дерущихся за стулья, почти безуспешно пытаясь навести в зале подобающий порядок.
Мэдисон протолкался к скамье позади адвокатов Гриса — трое последних о чем-то озабоченно совещались, соприкасаясь между собой голыми, лоснящимися черепами, и совсем не замечали его. Такое вопиющее неуважение задело Мэдисона: в конце концов, ведь это он подкинул, им такое выгодное дельце.