«Обретая смысл»
Стефани Маквин
Книга вне серий
Переводчик – Лена Безоян
Переводчик/ сверщик/ редактор – Анна Бродова
Автор обложки – Наталия Айс
Оформление – Наталия Павлова
Перевод подготовлен для группы – https://vk.com/beautiful_translation
При копировании перевода, пожалуйста, указывайте ссылку на группу и
тех, кто работает над этой книгой. Спасибо!
Аннотация:
Шарлотта Эйвери.
Со стороны – молодая, успешная глава фирмы. Но если приглядеться, видно, что она
идет неверной дорогой. Может, стоит свернуть на трудный путь, не боясь совершать
ошибки, чтобы обрести счастье. Обрести смысл жизни.
Глава 1
Я больше не могу подавлять смех и ловлю злой взгляд Сэма.
– Вы не могли бы отставить шутки в стороны? Соберитесь! Боже мой, это заказ от
«Eircom» – он сердито проводит рукой по волосам, и я перевожу взгляд на своего отца.
– Сэм, прости, – мой отец пытается успокоиться, но снова срывается в хохот.
Я просто не знаю, что сегодня происходит с нами, но стоит нам переглянуться, как
мы начинаем смеяться.
– Честно говоря, вы ведете себя как маленькие дети, – Сэм встает и начинает
ходить вокруг большого конференц-стола. – Могли бы вы сосредоточиться, хотя бы на
несколько минут? Мы должны обсудить, хотя бы вкратце, распорядок дня,– он берет со
стола папку и, просмотрев содержимое, строго переводит взгляд на меня и отца.
– Мы приложим все усилия,– отвечаю я и прикрываю пальцем свои губы.
– Ладно, Джейми, – он смотрит на моего отца, – у тебя в 10 утра встреча с
мистером Каванагха. Вы обсуждаете новую рекламную компанию для «RUSH». Затем, ты
должен выбрать итоговый макет для «Allistor» в типографии и привезти сюда. За обедом,
еще раз коротко обсуждаем презентацию на завтра, – он кивает отцу, коснувшись своего I-
Pad. – Чарли, пожалуйста, внимательно проработай детали. Джейми, ты можешь помочь
ей немного? Мы должны распланировать ближайшие недели. Ты должна закончить с
«Allistor», последние детали обсудим завтра. Все. Увидимся в обед, – он поднимает глаза
от планшета и пихает мне папку с документами.
Я смотрю на отца, и мы снова начинаем смеяться.
– Вам больше реально нечем заняться сегодня, – едко говорит Сэм и выходит из
конференц-зала. Я знаю – он не злой, просто любит все планировать. Мой папа и я
немного по-другому работаем.
– Что с тобой случилось? – мой отец смотрит на меня.
– Что случилось с тобой? – перебрасываю ему вопрос, смеясь.
– Ты ведешь себя как двенадцатилетняя, а не двадцатидвухлетняя, – жалуется он на
меня.
– Ха-ха, – я держу себя за живот, потому что он почти болит от смеха, – тебе
пятьдесят четыре, а ведешь себя как двенадцатилетний, даже твой младший брат сбежал.
– Ты думаешь, он разозлился? – он смотрит на закрытую дверь.
– Ну, это же Сэм. Сегодня к обеду все снова будет в полном порядке. Он не любит,
когда мы подрываем его авторитет.
– Мы? – ухмыляется мой отец.
– Немного – я подмигиваю ему и отодвигаю ему часть дел.
Довольно долго мы в тишине занимаемся делами.
Нас прерывает звонок телефона, и «I’ve got to move it» гремит по помещению. Я
смеюсь, и он выходит ухмыляясь.
Я встаю и начинаю собирать документы в папку; позже, я внесу данные в
компьютер.
– Ты не поверишь, – отец залетает в конференц-зал, хватает меня за талию и
начинает кружить так, что мои распущенные длинные волосы взлетают вокруг моей
головы.
– Что?
– Это был « Eircom»! Мы получаем заказ! – ликует он.
– С ума сойти! С этим заказом мы обеспечим себя на следующие годы. Знаешь ли
ты, о чем там речь? – я рассматриваю его большими глазами.
– Да, мое сокровище, я читал договор, – подмигивает он.– Сможешь ли ты вместо
меня, забрать итоговый макет и заехать к « Allistor»? Завтра я должен быть во второй
половине дня в Баллин а (Прим.ред.: небольшой город в Ирландии), и я должен обговорить с
Сэмом последние детали, – смотрит на меня упрашивающие.
– Хорошо, – я посылаю ему воздушный поцелуй.
– Спасибо дорогая, – он направился к двери. – Я люблю тебя! – он поворачивается
и посылает мне воздушный поцелуй.
– Я тебя тоже! – кричу я вдогонку, и направляюсь в мой кабинет.
Через полчаса я уже на пути в типографию.