- Репа, - униженно пробормотал Силк. - Моя семья много лет торговала пряностями, но обстоятельства изменились к худшему, и вот теперь я вынужден торговать репой. - Он вздохнул. - Судьба изменчива, не так ли, дружище?
- Мы должны осмотреть твои фургоны. Боюсь, это займет много времени.
- В такую-то погоду! - покачал головой Силк. - Лучше провести это время в каком-нибудь теплом кабачке.
- Но для этого нужны деньги, - заметил стражник, с надеждой глядя на Силка.
- Буду счастлив, если примете маленький подарок в знак дружбы. Уж очень обидно, что вы мокнете под этим дождем! - предложил Силк.
- Вы очень добры, - поклонился стражник.
Несколько монет перешли из рук в руки, и фургоны двинулись в город без осмотра. С вершины холма Дарина выглядела величественным городом, но впечатление это рассеялось, когда копыта зацокали по мокрой мостовой. Дома оказались одинаковыми, некрасивыми и неуютными, улицы - грязными, усеянными мусором. Соленый запах моря смешивался с вонью дохлой рыбы, а лица спешивших по своим делам людей были мрачны и недружелюбны. Волнение Гариона куда-то ушло.
- Почему они такие несчастные? - спросил мальчик господина Волка.
- У них строгий, немилосердный бог.
- Какой бог?
- Деньги, - ответил Волк. - Деньги еще хуже самого Торака
- Не забивай мальчику голову всякой чепухой, - вмешалась тетя Пол. - Люди не так уж несчастны, Гарион. Просто им некогда Много важных дел, боятся, что опоздают, вот и все.
- Мне бы не хотелось здесь жить, - решил Гарион, - мрачное, неприветливое место. Хотел бы я снова очутиться на ферме Фолдора, - вздохнул он.
- Да, есть места и похуже фермы, - согласился Волк.
Постоялый двор, выбранный Силком, находился у пристани, где запах моря, дохлой рыбы и гниющих водорослей чувствовался еще сильнее.
Приземистое крепкое здание окружало множество сараев и конюшен. Как в большинстве подобных заведений, первый этаж был отведен под кухню и большую залу с рядами столов и большим очагом. На верхних этажах размещались комнаты для гостей.
- Неплохое место, - объявил Силк, подходя к фургонам после долгих переговоров с хозяином. - Кухня кажется чистой, а в спальнях не видно клопов.
- Я сама посмотрю, - решила тетя Пол, сходя с фургона.
- Как хотите, благородная дама, - вежливо поклонившись, сказал Силк.
Проверка тети Пол продолжалась гораздо дольше; было уже почти темно, когда она вернулась во двор.
- Относительно чисто. Могло быть и хуже, - фыркнула она.
- Мы не собираемся оставаться здесь на зиму, Пол, - указал Волк, - самое большее несколько дней.
Не обратив на его слова ни малейшего внимания, она объявила:
- Я велела принести воду в наши комнаты. Пойду вымою мальчика, пока вы с остальными распряжете и покормите лошадей. За мной, Гарион.
Она повернулась и направилась в дом. Гарион от всей души желал одного: чтобы его перестали называть мальчиком. В конце концов, имя Гарион не так уж трудно запомнить, но было ясно: доживи он хоть до седых волос, все равно останется для них мальчиком.
После того как лошадей завели в стойла и все умылись, наступило время ужина Еда, конечно, не могла сравниться со стряпней тети Пол, но все же это была не надоевшая репа. Гарион чувствовал, что в жизни не сможет больше взять в рот ни кусочка репы.
Поев, мужчины уселись в углу с кружками эля, и тетя Пол неодобрительно фыркнула
- Гарион идет спать, и я тоже! - объявила она - Постарайтесь не пересчитать носом ступени, когда будете подниматься.
Волк, Бэйрек и Силк расхохотались, но Дерник, как показалось Гариону, выглядел несколько смущенным.
На следующий день господин Волк и Силк ушли рано утром и отсутствовали целый день. Гарион вертелся поблизости, надеясь, что его тоже пригласят прогуляться, но не дождался; поэтому, когда Дерник сошел вниз приглядеть за лошадьми, увязался за кузнецом.
- Дерник, - начал он после того, как лошади были накормлены, напоены и кузнец осматривал их копыта, проверяя, нет ли трещин и не потеряны ли подковы, - тебе все это не кажется странным?
Дерник осторожно опустил ногу терпеливой лошади.
- Что все, Гарион? - серьезно спросил он.
- Ну вообще все, - неопределенно ответил Гарион, - это путешествие, Бэйрек и Силк, господин Волк, тетя Пол - словом, все. Иногда они беседуют, думая, что я не слышу, и говорят вроде бы о важных вещах, но я никак не пойму, убегают ли они от опасности или, наоборот, ищут кого-то.
- Я и сам не знаю, Гарион, - признался Дерник. - Многие вещи оборачиваются совсем не тем, чем кажутся, - совсем не тем...
- Ты не считаешь, что тетя Пол сильно изменилась? - спросил Гарион. - Я имею в виду, с ней теперь все обращаются как со знатной дамой, и ведет она себя тоже по-другому с тех самых пор, как мы покинули ферму Фолдора.
- Мистрис Пол и в самом деле благородная дама, - ответил Дерник. - Я всегда знал это.
В голосе кузнеца звучали почтительные нотки, как всегда, когда он говорил о тете Пол, и Гарион знал: бесполезно убеждать Дерника, что в поведении и манерах тети Пол появилось нечто необычное.
- А господин Волк? - спросил мальчик, пытаясь изменить тактику. - Ведь я всегда считал его просто старым сказочником.
- Ну нет, он не кажется обыкновенным бродягой. Думаю, нам выпала честь встретить очень значительных людей и помочь им выполнить важную миссию. Таким простым людям, как мы с тобой, лучше не задавать лишних вопросов, а держать глаза и уши открытыми.
- Когда все кончится, ты вернешься на ферму Фолдора? - осторожно спросил Гарион.
Дерник немного подумал, оглядывая залитый дождем двор.
- Нет, - тихо сказал он наконец, - пойду за мистрис Пол, пока она позволит сопровождать себя.
Повинуясь внезапному импульсу, Гарион дотронулся до плеча кузнеца;
- Все будет хорошо, Дерник.
- Будем надеяться, - вздохнул кузнец и снова занялся лошадьми.
- Дерник, - спросил Гарион, - ты знал моих родителей?
- Нет. Впервые увидел тебя еще совсем маленьким на руках мистрис Пол.
- Какой она была тогда?
- Рассерженной. Никогда еще не видал такого гнева Она поговорила с Фолдором и прямиком отправилась на кухню. Ты знаешь Фолдора - он никогда никому не отказал в приюте. Сначала она только помогала, но это длилось недолго: старая повариха растолстела, обленилась и наконец уехала к младшей дочери. После этого мистрис Пол и стала всем заправлять.