- Она была тогда гораздо моложе, правда? - спросил Гарион.
- Нет, - задумчиво покачал головой Дерник, - мистрис Пол с годами не меняется. Выглядит точно так же, как в первый день появления на ферме.
- Тебе это кажется. Все стареют.
- Только не мистрис Пол, - заверил Дерник. Волк и его остроносый приятель возвратились только к вечеру, мрачные и злые.
- Ничего, - коротко объявил Волк, почесывая белоснежную бороду.
- Так я и знала, - фыркнула тетя Пол. Волк метнул на нее раздраженный взгляд, пожал плечами:
- Нужно же было убедиться.
Рыжебородый великан Бэйрек поднял глаза от кольчуга, которую начищал.
- Никаких следов?
- Ни малейших, - ответил Волк. - Он здесь не проходил.
- Теперь куда? - спросил Бэйрек, отодвигая кольчугу.
- В Мерос.
Бэйрек поднялся и подошел к окну.
- Дождь почти унялся, но дороги сильно развезло.
- Нам все равно не удастся уехать завтра, - вмешался Силк, плюхнувшись на стоящую около двери табуретку. - Нужно еще избавиться от этой репы.Если мы потащим ее обратно из Дарины, это вызовет излишнее любопытство; совсем ни к чему, чтобы нас запомнил кто-нибудь и рассказал какому-нибудь странствующему мергу.
- Наверное, ты прав, - заметил Волк. - Не хочется терять время, но ничего не поделаешь
- Зато дороги подсохнут, - объяснил Силк, - да и лошадям легче тянуть пустые фургоны.
- Ты уверен, что сможешь продать все это, дружище Силк? - спросил Дерник.
- Я драсниец! - похвастался тот. - И могу продать все на свете. Пожалуй, еще и прибыль получим.
- Об этом не волнуйся, - вмешался Волк. - Репа уже сослужила свою службу, главное теперь - отделаться от груза.
- Но это вопрос принципа, - жизнерадостно возразил Силк, - а кроме того, если отдать все, не торгуясь, это тоже запомнят. Успокойся, продажа много времени не займет.
- Можно пойти с тобой, Силк? - с надеждой спросил Гарион. - Я совсем не видел города, только этот постоялый двор.
Силк вопросительно взглянул на тетю Пол. Та, немного подумав, кивнула:
- Думаю, если ты прогуляешься, особого вреда не будет, да и мне надо кое-чем заняться
На следующее утро после завтрака Силк и Гарион с мешком репы на плечах отправились в путь. Коротышка, казалось, был в прекрасном настроении: кончик длинного острого носа подрагивал от возбуждения.
- Самое главное, - начал он, шагая по замусоренным, выложенным булыжником улицам, - не подавать виду, что очень хочешь продать, ну и знать, каковы цены на рынке, конечно.
- Разумная мысль, - вежливо ответил Гарион.
- Вчера я кое-что разузнал. Репа продается на пристани Коту в Драснии по одному серебряному линку за центнер.
- Что? - переспросил Гарион.
- Эта драснийская монета, - объяснил Силк, - почти равна серебряному империалу. Перекупщик попытается сторговать наш товар за четверть линка, но ему придется выложить половину.
- Откуда ты все это знаешь?
- Обычное дело.
- А сколько у нас репы? - спросил Гарион, старательно обходя кучу мусора.
- Тридцать центнеров.
- Это будет...
Гарион наморщил лоб, пытаясь произвести сложные вычисления в уме.
- Пятнадцать империалов, - быстро насчитал Силк, - или три золотых кроны.
- Золотых? - удивился Гарион. Золотые монеты так редко встречались в стране, что само это слово звучало волшебством. Силк кивнул:
- Предпочитаю именно золото. Легче нести. Серебро слишком много весит.
- В какую же сумму обошлась репа?
- Пять империалов.
- Фермер получает пять, мы - пятнадцать, а перекупщик - тридцать? недоверчиво охнул Гарион. - Но это несправедливо.
- Так уж устроен мир, - пожал плечами Силк и, показав на внушительное здание с широким крыльцом, добавил: - А вот и дом торговца. Когда мы войдем, он притворится, что очень занят и не интересуется сделкой, а позже, когда начнем торговаться, обратит на тебя внимание и станет расхваливать.
- Меня?
- Посчитает, что ты мой родственник - сын или племянник, и решит, что я растрогаюсь и сбавлю цену.
- Как глупо с его стороны! - заметил Гарион.
- Ну я уж наговорю ему с три короба, - пообещал Силк, сверкая глазами.
Кончик носа так и дергался, слова сыпались, как горох из мешка.
- Не обращай внимания на то, что буду говорить, и следи, чтобы твое лицо ничего не выражало. Запомни, он будет очень внимательно следить за нами.
- Собираешься врать? - потрясение спросил Гарион.
- От меня этого ожидают. Торговец тоже будет лгать напропалую. Кто сумеет лучше обмануть, тот и в выигрыше.
- Но это нечестно!
- Просто игра, - расплылся в улыбке Силк. - Очень азартная игра, в нее играет весь мир. Искусные игроки богатеют, плохие - остаются ни с чем.
- А ты хороший игрок? - полюбопытствовал Гарион.
- Один из лучших, - скромно признался Силк. - Иди сюда.
И повел Гариона в дом. Торговец был одет в бледно-зеленый костюм с меховой опушкой. На уши натянута шапка Вел он себя почти так, как и предсказал Силк: встретил их, сидя за столом, и, сосредоточенно нахмурясь, деловито листал какие-то сшитые пергаменты, пока Силк и Гарион терпеливо ждали, когда он наконец заметит гостей.
- Ну хорошо, - наконец сказал он. - У вас что, дело ко мне?
- Привезли немного репы, - довольно униженно ответил Силк.
- Не повезло, дружище, - сочувственно заявил торговец, - пристань Коту завалена репой. Даже если я куплю у тебя товар за мизерную цену, вряд ли смогу сбыть его с рук.
- Ну что ж, - пожал плечами Силк, - может, чиреки или олгары купят. Их рынки не так изобильны, как ваши, - и, повернувшись, позвал Гариона: Пойдем-ка, парень.
- Минуту, минуту, дружище, - поспешно перебил торговец. - Вижу по твоей речи, что мы земляки. Может, сделаю тебе одолжение, куплю репу.
- Зачем же отнимать ваше драгоценное время? Если репы много, не стоит и торговаться.
- Я бы смог найти покупателя в другом месте, - запротестовал торговец, если товар хорошего качества.
Взяв у Гариона мешок, он заглянул внутрь. Мальчик, словно зачарованный, слушал, как вежливо торгуются эти двое, пытаясь перехитрить друг друга.
- Какой милый мальчик! - объявил торговец неожиданно, как бы впервые заметив Гариона.