Выбрать главу

- По крайней мере мы от них избавились Не годится бросать ценные вещи все время сожалеешь о них и не думаешь о деле.

- Дерник, - засмеялся Силк, - ты истинный образцовый сендар.

- Каждый живет в соответствии со своей природой, - ответил кузнец.

- Спасибо, друг мой, - торжественно поблагодарил Волк, опуская в кошелек деньги. - Ну что ж, поведем лошадей, - приказал он, - галопом по этим узким улочкам, да еще ночью, не поскачешь - сразу привлечем внимание.

- Я пойду вперед! - объявил Бэйрек, вынимая меч. - Случись какая-нибудь неприятность, кому, как не мне, справляться с ней!

- Я пойду рядом, дружище Бэйрек, - объявил Дерник, поднимая здоровенное полено.

Бэйрек кивнул, окидывая двор мрачно горящими глазами, и вместе с Дерником вывел лошадей за ворота.

Последовав примеру кузнеца, Гарион, на секунду остановившись у поленницы, подобрал себе палку потяжелее. Она удобно легла в руку; Гарион несколько раз взмахнул оружием, примериваясь, как ею сражаться в случае чего, но тут же, заметив наблюдающую за ним тетю Пол, быстро поспешил за остальными, не дожидаясь замечания.

Улицы, по которым они проходили, были узкими и темными, а снегопад немного усилился; белые хлопья медленно плыли в спокойном воздухе. Лошади, пугавшиеся снега, жались к поводырям.

Нападение было неожиданным и быстрым. Послышался внезапный шорох, топот и резкий звон стали о сталь - это Бэйрек отразил мечом первый удар. Гарион мог видеть только темные тени на фоне падающего снега, и как тогда, во время драки с Рандоригом, в ушах зашумело, кровь закипела в жилах, и мальчик ринулся в битву, не обращая внимания на крик тети Пол. Тут же получив сильный удар в плечо, развернулся, взмахнул палкой и был немедленно вознагражден, услыхав приглушенное мычание. Гарион ударил еще раз, потом еще, целясь в самые, по его мнению, чувствительные места безликого врага.

Но главное сражение, однако, кипело там, где находились Дерник с Бэйреком. Звон меча гиганта и глухие удары дубинки кузнеца перемежались со стонами нападавших.

- Вот он, мальчишка! - раздался крик позади, но Гарион вовремя повернулся. По улице к дерущимся бежали еще двое - один с мечом, другой - со зловеще изогнутым ножом. Зная, что сопротивление бесполезно, Гарион все же поднял палку, но тут рядом оказался Силк. Коротышка неожиданно появился из тьмы, бросившись прямо под ноги мужчинам, и все трое покатились по земле. Очень скоро Силк, как кошка, вскочил на ноги, развернулся и ударил носком башмака в голову врага, чуть пониже уха. Тот, корчась, растянулся на мостовой. Другой попытался уползти, но, немного приподнявшись, свалился: каблуки Силка врезались ему в лицо. Драсниец с физиономией, похожей на крысиную морду, успел взлететь в воздух, сделать сальто и ударить обеими ногами.

И как будто ничего не произошло, спокойно осведомился у Гариона, все ли с ним в порядке.

- Все хорошо, - ответил тот, - а вот тебе можно позавидовать. Здорово ты с ними управился.

- Я - акробат, - пожал плечами Силк. - Это очень просто, главное уметь

- Они убегают! - воскликнул Гарион.

Силк обернулся, но те двое, которых он уложил, уже добрались до темной боковой аллеи.

Раздался торжествующий вопль Бэйрека, и Гарион заметил, что остальные враги тоже спешат скрыться.

В конце улицы в испещренном снежинками луче света, пробивавшегося из маленького окошка, стоял Брилл с искаженным от ярости лицом.

- Трусы! - завопил он своим наймитам. - Трусы! Увидев, что Бэйрек бежит к нему, Брилл повернулся и помчался прочь

- Тетя Пол, с тобой ничего не случилось? - спросил Гарион, подходя к ней.

- Конечно, нет, - отрезала тетя. - И не смей больше этого делать, молодой человек! Оставь уличные драки тем, кто для них лучше приспособлен!

- Но я не пострадал, - возразил Гарион, - вот смотри, какая дубинка!

- Не смей пререкаться! Стоило тратить столько трудов на твое воспитание, чтобы в конце концов увидеть тебя мертвым в какой-нибудь канаве!

- Никто не ранен? - спросил Дерник, беспокойно оглядывая друзей.

- Никто, никто! - по-прежнему раздраженно огрызнулась тетя. - Почему бы тебе не посмотреть, как там Старый Волк управляется с лошадьми?

- Сейчас, мистрис Пол, - вежливо кивнул Дерник.

- Великолепная потасовка! - объявил Бэйрек, вытирая меч. - Не слишком кровавая, но вполне удовлетворительная.

- Счастлива, что вы остались довольны, - ехидно заметила тетя Пол. Правда, я не нахожу особой радости в подобных встречах. Убили кого-нибудь?

- К сожалению, нет, дорогая дама, - вздохнул Бэйрек. - Улица слишком узкая, не размахнешься, и камни очень скользкие, никакой опоры нет. Но мне удалось оставить на парочке негодяев отметины на всю жизнь: поломанные кости, пробитые головы. Хотя им гораздо лучше удается бегство, чем сражение.

Наконец появился Силк, преследовавший в аллее тех, кто пытался напасть на Гариона. Глаза блестели, губы растянуты в злобной улыбке.

- Очень бодрит, - сказал он, почему-то расхохотавшись.

Волк и Дерник едва смогли успокоить обезумевших

лошадей и привести туда, где стояли Гарион и остальные.

- Все здоровы? - осведомился Волк.

- По крайней мере целы, - проворчал Бэйрек. - Все дело выеденного яйца не стоило!

Гарион был вне себя от возбуждения, слова обгоняли друг друга, мальчик говорил безостановочно, не понимая, что, может быть, лучше помолчать и обдумать сначала, что произошло.

- Откуда Брилл узнал, что мы в Меросе? - спросил он. Силк, сузив глаза, окинул мальчика взглядом:

- Может, следил за нами от Винольда.

- Но мы останавливались и проверяли, не идет ли кто следом, - возразил Гарион. - Когда все покинули ферму, Брилл остался, а кроме того, мы были очень осторожны.

- Продолжай, Гарион, - нахмурился Силк.

- Думаю, ему было известно, куда мы идем, - выпалил мальчик, изо всех сил борясь со странным желанием не говорить вслух того, что теперь ясно понимал.

- Что ты еще думаешь? - вмешался Волк.

- Ему сообщили. Тот, кто знал, что мы направляемся сюда.

- Минган знал, - протянул Силк. - Правда, Минган - торговец и не будет говорить о своих делах с такими, как Брилл.

- Но мерг Эшарак находился в конторе Мингана, когда тот нанял нас, возразил мальчик.

Предостерегающий голос в душе был теперь настолько силен, что язык Гариона едва ему повиновался.