Выбрать главу

- Ты прав, - согласился Волк. - Думаю, он будет избегать владений олорнов и именно поэтому, скорее всего, не пожелает идти по Великому Северному пути через Олгарию и Драснию. Дух Белара силен в королевствах олорнов, и даже этот вор не настолько смел, чтобы рисковать встречей с Богом-Медведем.

- Значит, остается Арендия, - решил Силк, - или земли алгосов.

- Скорее всего, Арендия, - кивнул Волк. - Гнев Ала еще страшнее ярости Белара.

- Простите меня, - вмешался Дерник, не спуская глаз с тети Пол, - но все это очень странно. Я так и не понял, кто этот вор.

- Извини, дорогой Дерник, - сказал Волк, - но произносить его имя вслух опасно. Он обладает особым даром, позволяющим, возможно, знать каждое наше действие, если мы привлечем его внимание, назвав имя. Поверь, он слышит все за тысячу лиг и тут же определит, где мы сейчас.

- Чародей? - недоверчиво спросил Дерник.

- Ну я бы не сказал так, - покачал головой Волк, - подобные слова часто используют люди, не понимающие, в чем суть этого необычайного могущества. Лучше называть его просто "вор", хотя для него это слишком ласковое прозвище.

- Но можем ли мы с уверенностью сказать, что он отправился в королевство энгараков? - спросил, нахмурясь, Силк. - Если это так, не будет ли удобнее сесть на судно, идущее прямо в Тол Хонет, а потом вновь отыскать его на Южном караванном пути и отправиться до самого Ктол Мергоса?

- Лучше идти по уже найденному следу, - покачал головой Волк. - Нам неизвестны его намерения. Может, хочет оставить украденную вещь себе, а не отдавать гролимам или даже искать убежища в Найссе.

- Но без потворства Солмиссры он не может сделать этого, - вмешалась тетя Пол.

- Не первый раз королева Змеиного народа сует нос в дела, ее не касающиеся, - ответил Волк.

- Если это правда, - угрюмо заметила тетя Пол, - думаю, я найду время разделаться с этой змеей раз и навсегда.

- Слишком рано строить планы, - решил Волк. - Завтра купим все необходимое для путешествия и переправимся на пароме в Арендию. Там я вновь отыщу след. Пока мы можем идти по этому следу, но как только убедимся, куда он ведет, сразу решим, что делать дальше.

За окном сгустилась темень Волк хотел что-то сказать, но тут во дворе послышался стук копыт. Бэйрек быстро подошел к окну и выглянул на улицу.

- Солдаты! - коротко объявил он.

- Здесь? - удивился Силк, поспешно направляясь к Бэйреку.

- По-моему, принадлежат к одному из королевских полков, - объявил тот.

- Значит, не мы им нужны, - заметила тетя Пол.

- Если только они солдаты, - возразил Силк. - Раздобыть военные мундиры не составляет никакого труда.

- Они не мерги, - вмешался Бэйрек.

- Брилл тоже не мерг, - сказал Силк, глядя во двор.

- Попробуй подслушать, о чем они говорят, - приказал Волк.

Бэйрек осторожно приоткрыл окошко; пламя свечей заколебалось от внезапного порыва ветра. Капитан о чем-то спрашивал содержателя постоялого двора.

- Ищем мужчину чуть повыше среднего роста, с седыми волосами и короткой белой бородой; с ним еще несколько человек.

- Да, есть такой, ваша честь, - колеблясь, пролепетал хозяин, - только не уверен, что он именно тот, кого вы ищете. Это управляющий имением герцогини Эратской, почтившей мой двор своим присутствием. Благородная дама необыкновенной красоты и очень властная.

- Хотел бы я перемолвиться словом с ее светлостью, - сказал капитан, спрыгнув на землю.

- Пойду спрошу, сможет ли она принять вашу честь, - ответил хозяин.

Бэйрек закрыл окно.

- Сейчас разделаюсь с этим надоедливым капитаном, - твердо объявил он.

- Нет, - покачал головой Волк. - С ним слишком много солдат, и если они настоящие солдаты, значит, это добрые люди, не сделавшие нам никакого зла.

- Здесь есть черный ход, - предложил Силк. - Пока они доберутся сюда, мы можем отойти довольно далеко.

- А вдруг он расставил солдат по всему двору? - спросила тетя Пол. - Что тогда? Если капитан собирается поговорить с герцогиней Эратской, почему бы герцогине не принять доблестного воина?

- Что ты задумала? - поинтересовался Волк.

- Если все вы будете держаться подальше, я побеседую с капитаном и смогу отделаться от него до утра. Когда они вернутся, мы будем в Арендии.

- Возможно, - буркнул Волк, - но этот капитан кажется мне довольно сообразительным человеком.

- Я уже имела дело с такими людьми и раньше, - заметила тетя Пол.

- Нужно решаться на что-то, - вмешался стоявший у двери Силк. - Он уже на лестнице.

- Ну что ж, будь по-твоему, Пол, - кивнул Волк, открывая дверь в соседнюю комнату.

- Гарион, - приказала тетя Пол, - оставайся здесь. Не годится герцогине оставаться без слуг. Волк и остальные поспешно вышли.

- Что мне делать, тетя Пол? - прошептал Гарион.

- Помни только, что ты мой паж, дорогой, - ответила она, усаживаясь в большое кресло посреди комнаты и тщательно расправляя складки платья. - Стань около кресла и постарайся выглядеть как подобает верному слуге. Об остальном я позабочусь.

- Хорошо, моя госпожа, - кивнул Гарион.

В дверях появился кланяющийся хозяин постоялого двора, за его спиной стоял высокий спокойный офицер с проницательными серыми глазами. Гарион, изо всех сил стараясь выглядеть как можно более услужливым, спросил имя капитана и обернулся к тете Пол.

- Капитан Брендиг просит принять его, ваша светлость, - объявил он, говорит, по важному делу.

Тетя Пол задумчиво взглянула на него, как бы решая, удовлетворить ли просьбу.

- Ну хорошо, - наконец решила она, - зови его. Капитан Брендиг вошел в комнату; хозяин поспешно удалился.

- Ваша светлость, - почтительно приветствовал офицер, низко поклонившись

- В чем дело, капитан? - высокомерно спросила она.

- Я не побеспокоил, бы вашу светлость, но дело чрезвычайно важное, извинился Брендиг. - Приказ отдан лично королем. Кому, как не вам, знать, что любые желания монарха должны выполняться незамедлительно.

- Думаю, в этом случае могу уделить вам несколько минут, - кивнула тетя Пол.

- Король приказал задержать некоего человека. Пожилой, с седыми волосами и белой бородой. Мне сообщено, что среди ваших слуг есть похожий.

- Этот человек преступник? - осведомилась она.

- Король этого не сказал, ваша светлость, - объяснил Брендиг, - велел только схватить этого человека и доставить во дворец в Сендаре, и всех его спутников тоже.