- Какой ужас, - прошептала Поренн. - Энхег уже знает?
- Трудно сказать, - пожал плечами Силк. - Думаю, если и знает, не скажет. Гарион и я слышали, как Полгара велела ей прекратить это.
- Надеюсь, она послушает. Если история зайдет слишком далеко, Энхег будет вынужден принять меры, и произойдет трагедия,
- Полгара говорила довольно категорично. Думаю, Ислена поступит как ей велено, но все же сообщите дяде. Ему нравится быть в курсе дел.
- Обязательно скажу, - пообещала она.
- А также неплохо бы посоветовать ему не выпускать из виду храмы медвежьего культа в Бокторе и Коту, такие дела не делаются только в одном городе. Прошло уже почти пятьдесят лет со времени подавления культа. Королева Поренн серьезно кивнула:
- Тотчас же все расскажу. Несколько моих людей засланы следить за членами секты. Как только мы возвратимся в Боктор, поговорю с ними и узнаю, что замышляется.
- Ваши люди? Вы так далеко зашли? - подначил Силк. - Быстро взрослеете, моя королева. Еще немного, и станете столь же испорченной, как и мы все.
- В Бокторе постоянно плетутся интрига, Келдар, - чопорно заметила королева, - и дело не только в медвежьем культе. В нашем городе собираются торговцы со всего света, и не меньше половины из них - шпионы. Должна же я защитить себя и своего мужа!
- А Родар знает, чем вы занимаетесь? - лукаво осведомился Силк.
- Конечно. Даже в качестве свадебного подарка отдал с дюжину собственных шпионов.
- Совсем в духе истинного драснийца, - усмехнулся Силк.
- Но это так непрактично! Мужа всегда интересовало, как обстоят дела в других королевствах, поэтому я стараюсь быть в курсе того, что происходит в нашем, и хоть немного облегчить ему жизнь Конечно, деятельность моя довольно скромна по сравнению с его масштабами, но все же мне удается ничего не упустить из виду.
Поренн бросила кокетливый взгляд из-под опущенных ресниц.
- Если ты когда-нибудь решишься вернуться в Боктор навсегда, думаю, что смогла бы найти тебе работу.
- Что-то в последнее время предложения посыпались градом, - засмеялся Силк.
Глаза королевы внезапно стали серьезными.
- Когда же ты вернешься домой, Келдар? Перестанешь; бродяжничать, возвратишься к своим? Мужу так не хватает тебя, ты мог бы быть гораздо более полезным Драснии в, качестве главного советника Родара, чем в качестве бродяги.
Силк отвел взгляд, щурясь на яркое зимнее солнце.
- Рано еще, ваше величество. Я нужен Белгарату, а дело слишком важное, и бросить все невозможно. А кроме того, я не готов к оседлой жизни. Люблю вести рискованную игру. Может, позже, когда все мы станем гораздо старше... кто знает?
Поренн вздохнула.
- Мне тоже тоскливо без тебя, Келдар, - тихо призналась она.
- Бедная маленькая одинокая королева, - полунасмешливо пробормотал Силк.
- Ты просто невозможен, - прошипела она, топнув крохотной ножкой.
- Делаю, что могу, - ухмыльнулся он.
Хеттар, обняв мать с отцом, одним прыжком вскочил на палубу маленького судна, приготовленного королем Энхегом.
- Белгарат! - окликнул он, пока матросы убирали швартовы, удерживающие корабль у пристани. - Встреча емся через две недели в развалинах Во Вейкуна.
- Будем ждать, - отозвался тот.
Матросы оттолкнули суденышко от причала и начали выгребать из бухты. Хеттар стоял на палубе; единственная длинная прядь волос развевалась по ветру. Махнув рукой, он повернулся лицом к морю.
С корабля капитана Грелдика спустили сходни.
- Не пора ли на борт, Гарион? - спросил Силк. Осторожно поднявшись по раскачивающейся доске, они ступили на палубу.
- Передай дочерям, что я их очень люблю, - сказал Бэйрек жене.
- Обязательно, господин мой, - ответила Мирел обычным сухим голосом, которым всегда говорила с мужем. - Есть ли у тебя еще какие-нибудь пожелания?
- Вернусь не скоро, - объявил Бэйрек. - Проследи, чтобы южные поля засеяли овсом, а западные оставили под парами. Насчет северных распорядись сама. Не стоит перегонять скот на высокогорные пастбища, пока не растает снег.
- Буду заботиться, как могу, о землях и скоте моего мужа.
- Они и твои тоже, - заметил Бэйрек.
- Как пожелает мой муж
- Ты никогда не успокоишься, так ведь, Мирел? - печально вздохнул Бэйрек.
- О чем вы, повелитель?
- Ладно, забудем.
- Не обнимет ли меня на прощанье повелитель? - осведомилась она
- К чему? - пожал плечами Бэйрек, прыгнул на борт и сразу же спустился вниз.
Тетя Пол, тоже направлявшаяся к сходням, остановилась и серьезно взглянула на жену Бэйрека, словно собираясь сказать что-то, но неожиданно громко рассмеялась.
- Что-то забавное, леди Полгара? - подняла брови Мирел.
- Очень, - с таинственной улыбкой ответила та.
- Будет ли мне дозволено разделить вашу радость?
- Обязательно, Мирел, - пообещала тетя Пол, - но боюсь испортить тебе всю радость, если расскажу слишком рано.
И, снова засмеявшись, ступила на сходни. Дерник поддержал ее под руку, и оба поднялись наверх.
Господин Волк обменялся рукопожатием с каждым королем и ловко взобрался на борт. Постоял немного на палубе, оглядывая древний, окутанный снегом Вэл Олорн и нависающие над городом величественные вершины гор.
- Прощай, Белгарат! - окликнул король Энхег.
- Не забудь о менестрелях! - кивнув, отозвался Волк.
- Ни за что! - пообещал Энхег. - Удачи тебе!
Господин Волк, широко улыбнувшись, направился на нос. Гарион, повинуясь внезапному порыву, последовал за ним. Накопившиеся вопросы требовали ответа, а никто, кроме старика, не мог ему помочь.
- Господин Волк! - начал он, подойдя к причудливо изогнутому носу.
- Что, Гарион?
Не зная, как лучше спросить, Гарион начал издалека:
- Как тетя Пол это сделала? Ну, с глазами старой Мартжи?
- Воля и Слово, - ответил Волк, закутываясь в развевающийся на пронизывающем ветру плащ. - Не так уж сложно.
- Все равно не понимаю, - покачал головой Гарион.
- Приказываешь, чтобы произошло все как ты желаешь, и произносишь Слово. Если Воля твоя достаточно сильна, все сбывается.
- И ничего больше? - чуть разочарованно спросил Гарион.