Симона подождала несколько секунд, надеясь на продолжение. Когда стало ясно, что больше из него не вытащишь ни слова, она встала и покинула его.
Сэм открыл глаза, наблюдая за ней, пока она не вошла в дом. Выражение его лица оставалось непроницаемым.
Едва Эви пришла в себя после ухода Адама, как снова зазвенел входной колокольчик, и она со страхом посмотрела на дверь, опасаясь его возвращения.
Вошедший, высокий худощавый мужчина, был одет в клетчатую рубашку и покрытые пылью штаны. Измятая шляпа покрывала голову с густыми волосами, такими же белыми, как и борода на его грубом лице.
— Здесь пахнет чем-то очень вкусным, — сказал он, нюхая воздух. В глазах его сверкали веселые искорки. — Ничего подобного не ощущал с тех пор, как покинул Виргинию.
— Это свежеиспеченные булочки с корицей. Мужчина выглядел очень неряшливо, однако Эви знала, что в этом городе внешний вид часто бывает обманчив. Полагая, что он собирается что-нибудь купить, она направилась к нему.
— Я пришел не за покупками, мэм. Мне сказали, что я могу найти здесь Сэма Монтгомери.
Теперь Эви более внимательно посмотрела на незнакомца. Ясно, что он не был стрелком.
— Вы друг Сэма?
Мужчина снял шляпу и вежливо кивнул:
— Меня зовут Бэйли Монтгомери. Сэм — мой сын.
— Вы отец Сэма! Рада познакомиться с вами, мистер Монтгомери. Я Эвлин Макгрегор.
Он был очень удивлен, увидев ее радушную улыбку. Упоминание о Сэме обычно вызывало у людей отрицательную реакцию.
— Я не хочу беспокоить вас, мисс Макгрегор. Если вы скажете, где я могу найти моего мальчика, я тотчас уберусь отсюда.
Эви взяла его за руку и подвела к столу.
— Пустяки, мистер Монтгомери. Садитесь сюда и выпейте чашку кофе со свежей булочкой. Я сейчас позову Сэма. Думаю, он на заднем дворе. — Эви налила старику кофе и поставила на стол тарелку с булочками. — Я сейчас вернусь.
Симона только вошла в заднюю дверь, как Эви прошептала ей:
— У нас отец Сэма.
— Его отец! — воскликнула потрясенная Симона.
— Иди и составь ему компанию, а я позову Сэма.
— Нет, лучше ты побудь с ним, а я схожу за Сэмом, — ответила Симона. Она знала, что не способна беседовать с незнакомыми людьми, и потому поспешно выскочила за дверь, так что Эви больше ничего не успела сказать.
Сэм уже поднялся, когда вновь появилась Симона.
— Сэм, Эви только что сказала мне, что в кондитерской тебя ждет отец.
Если это сообщение и удивило его, то он не подал виду. Сэм нацепил пояс с револьверами и последовал за ней.
Когда Сэм вошел в дом, Бэйли Монтгомери доедал вторую булочку. Старик вскочил на ноги и обнял сына, похлопывая его по спине и плечам и с трудом скрывая волнение.
Эви и Симона остались на кухне, чтобы не мешать встрече двоих мужчин. Сэм со свойственной ему сдержанностью стоически принимал восторженные объятия старика, но его темные глаза радостно блестели.
Когда многочисленные покупатели стали постоянно мешать их беседе, они покинули кондитерскую и направились на противоположную сторону, в «Первородный грех».
Эви была слишком занята, чтобы думать об Адаме, однако его образ постоянно возникал в ее сознании, путая мысли весь день.
Вечером вернулся Сэм с отцом. Бэйли вел за собой оседланного мула с одеялом на спине. В эту ночь, когда женщины ушли отдыхать, оба мужчины расстелили свои скатки на полу кухни.
Глава 11
По воскресеньям кондитерская была закрыта. В эти дни Эви обычно занималась книгой счетов, а Симона подготавливала список продуктов, которые необходимо было купить на следующую неделю. Остальное время уходило на мелкие домашние дела.
Когда Эви и Симона вернулись из церкви, они были приятно удивлены, обнаружив, что Бэйли Монтгомери подмел и вымыл шваброй кухню и помещение кондитерской. Теперь он чистил сарай.
— Если хотите, Бэйли, то это будет вашей постоянной работой, — предложила Эви позднее, когда они сидели за столом вместе с Сэмом и завтракали.
— Я собираюсь пробыть здесь не так уж долго и надеюсь получить деньги, провизию и снаряжение, которые авансом выдают старателям, — сказал старик. — Однако пока готов помогать вам по мере моих возможностей.
— Мы будем платить вам за услуги, — сказала Эви. — Так нам будет легче справляться со своими делами. Но зачем вам снаряжение и все прочее?
Глаза Бэйли взволнованно заблестели.
— Я нашел ее. На этот раз наверняка нашел. Сэм фыркнул и откинулся назад, прислонившись к стене, так что стул балансировал только на двух задних ножках.
Девушки обменялись ничего не понимающими взглядами.
— Что нашли, мистер Монтгомери? — с любопытством спросила Симона.
— Материнскую жилу, — благоговейно произнес Бэйли и выжидательно оглядел лица присутствующих.
Он был явно разочарован, когда Эви нахмурилась с недовольным выражением лица.
— Вы имеете в виду золотоносный пласт? — С момента прибытия в Сан-Франциско она видела сотни таких будущих миллионеров, которые приехали сюда, надеясь разбогатеть, и заканчивали тем, что теряли последнее и часто становились бродягами.
Однако Бэйли не сдавался:
— Речь идет не просто о золотоносном пласте. Я же говорю вам, что нашел материнскую жилу. Там есть золото. Я чувствую это нутром. Все мои деньги ушли на то, чтобы сделать заявку на этот участок, и как только я заработаю еще немного, чтобы приобрести провизию и снаряжение, то сразу отправлюсь туда.
Эви начала проявлять интерес.
— И сколько вам требуется? — спросила она.
— Я уже приобрел старого Сократа, поэтому мул мне не нужен. На еду и снаряжение требуется несколько сотен долларов. Сэм дает мне половину, и как только я добуду остальную часть, то сразу вернусь в горы.
Женщины еще раз обменялись взглядами, прекрасно понимая, о чем подумала каждая из них.
— Мы дадим вам другую половину, Бэйли, — предложила Эви.
Бэйли удивленно поднял голову, и в глазах его мелькнула надежда.
— Я не прошу подаяния, мисс. Я буду работать у вас, пока не накоплю нужной суммы.
Эви мало рассчитывала на то, что Бэйли Монтгомери действительно найдет золото, однако, живя последние несколько лет надеждой избавиться от господства Адама, она отнеслась с пониманием к мечтам старика.
— Тогда будем считать, что это заем, — предложила она. — Вы сможете вернуть нам деньги, когда добудете золото.
Бэйли непреклонно покачал головой:
— Я не беру денег взаймы, если не могу в ближайшее время вернуть их. — Внезапно в голове его мелькнула какая-то мысль, и глаза старика заблестели. — Вот что я сделаю. Я готов подписать договор, по которому часть добытого золота будет принадлежать вам, девочки, а часть — Сэму. Мы станем партнерами. Рудник будет принадлежать нам четверым. — Его голубые глаза радостно сияли. — Там полно золота.
— В таком случае мы договорились. Завтра я пойду в банк и возьму деньги. Я бы дала их прямо сейчас, но я не держу наличные дома, — сказала Эви.
— А мы с Сэмом пойдем и перерегистрируем заявку так, чтобы в ней присутствовали все наши имена, — объявил Бэйли.
Восторг старика оказался заразительным, и Эви оживленно поднялась из-за стола.
— Мне кажется, мы должны отметить это дело. Только подумай, Симона. Теперь мы владельцы кондитерской и имеем долю в добыче золота.
Решив поддержать всеобщее приподнятое настроение, Симона встала и направилась на кухню.
— У нас где-то была бутылочка вина. Пойду поищу ее, а ты доставай чашки, Эви.
Они провозгласили тост за новое начинание, когда вошел Адам Ролинз. Он с любопытством поднял бровь, увидев их поднятые чашки.
— Похоже, вы что-то празднуете. Эви огорченно опустила руку.
— Вот как? А мы слышали, что вы покинули город.
— Эви! — упрекнула ее Симона. — Ты же знаешь, что это не так. — Она снисходительно покачала головой. — Вы не присоединитесь к нам, Адам? — Она достала еще одну чашку, а Сэм наполнил ее вином.