Выбрать главу

- Я никогда не слышал об этом, - протянул Гэвин, пораженный тем, что морские традиции в семье имеют столь глубокие корни.

- Он тосковал, когда вы покинули дом и стали моряком, но говорил, что вам необходимо набраться опыта у других капитанов, чтобы потом их превзойти. А потому я была уверена, что вы не утонули вместе с родителями. Но у меня не было доказательств, и никто не хотел слышать о моих сомнениях, тем более Филипп.

- Значит, я все еще самозванец?

Леди Джейн улыбнулась и потянулась к едва заметному шраму у него на лбу, на дюйм ниже волос.

- Я была рядом, когда вы заработали это. Вы погнались за кошкой викария и упали на острый булыжник. Эта рана сильно кровоточила, но ваша матушка отнеслась к этому очень спокойно. Как и вы, между прочим. Вы всегда носились сломя голову.

Вот и еще одно воспоминание возвратила ему память. Он вспомнил руку на своем лбу, пока кровь текла сквозь его маленькие пальчики. Его мать сказала: "У тебя останется шрам, мальчуган". А другая женщина улыбнулась ему и, когда на рану наложили повязку, в качестве утешения протянула конфету. Испытывая удивительную нежность, он встал и обнял свою тетю.

- Так вы та самая, кто всегда давал мне сладости? Таких вкусных конфет я больше никогда не ел.

- Вы вспомнили? - Она радостно обняла его. - Мне не терпится познакомить вас с моими детьми. Жаль, что сейчас их нет в Лондоне. Мой второй сын, Джеймс, назван в честь вашего отца, он служит на флоте в чине лейтенанта.

- Число моих родственников неуклонно растет, - с некоторым сарказмом высказался Гэвин, усаживаясь на место. - А я никогда даже не видел никого по маминой линии.

- Зато теперь, благодаря своему браку, вы вошли в семейство Кэньонов и Пенроузов и породнились с половиной британской аристократии.

Гэвин непонимающе уставился на нее.

- Вы сказали - Пенроуз?

- Это семья леди Майкл. Очень древний род, они много веков владеют островом в графстве Корнуолл. - Она улыбнулась: - Как я вижу, этого вы тоже не знаете.

Он никогда в этом не разберется, с отчаянием подумал Гэвин.

- Я начинаю понимать, зачем люди заводят себе секретарей.

- Если вы хотите, чтобы я помогла вам разобраться в хитросплетениях родственных связей лондонского высшего общества, дайте мне знать. - Леди Джейн замялась. - Можно я дам вам один совет?

- Буду очень признателен, - довольно сухо произнес он. - Все дают мне советы.

Она не стала обращать внимания на его невежливый тон.

- Оформите документы в суде. Подтвердите свое право на наследование титула. Это позволит вам занять ваше место в палате лордов. Чем скорее это произойдет, тем лучше для всех.

- Мне уже говорили, что от этой чести я не смогу отказаться, - вздохнул он, надеясь, что она подскажет ему наилучший выход из положения.

- Вам правильно говорили. Вы теперь Сиборн.

- А что, если Филипп будет оспаривать мои притязания? Он ведь много теряет.

- Да, но он не глуп. И сможет смириться с поражением.

- Филипп сможет смириться, но будет счастлив положить мою голову на плаху.

- Уверяю вас, он переживет это. К счастью, прошло всего шесть месяцев, как он вступил в наследство, он недолго был графом и без особых проблем снова станет обычным человеком. Возможно, он даже будет рад. Как и ваш отец, он очень не любит возиться со всякими официальными бумагами и изо дня в день заниматься рутинными делами, связанными с управлением большим имением.

Гэвин и сам был такой, но выбора у него не было. Гэвин Эллиот - седьмой граф Сиборн. Ему все еще была ненавистна эта мысль, но он уже чувствовал, что готов принять ее.

Дверь отворилась, и появилась графиня.

- Привет, Джейн. Извини, что прерываю вас, но Риггз сказал мне, что вы здесь с Гэвином.

Женщины расцеловались.

- Я ведь его тетка, Розалинда, - сообщила леди Джейн, опускаясь на диван. - Естественно, мне не терпелось узнать, похож ли он на моего брата. И я уговариваю Гэвина поскорее принять титул.

- Как говорится, хорошо то, что хорошо кончается, - ответила графиня. Если Филипп спокойно воспримет ситуацию, то на балу в честь Александры и Гэвина мы сможем объявить о его новом статусе.

- Великолепно! Если вы сами представите Гэвина, то ни у кого не возникнет вопросов о его происхождении.

Гэвину показалось, что он плывет в бушующем море без парусов и руля, когда женщины принялись оживленно обсуждать, кого следует пригласить на бал в его честь и в каких выражениях должно быть составлено приглашение.

- Я больше вам не нужен? - улыбнулся он.

- Нет, - любезно ответила графиня. - Но разумеется, вы имеете полное право пригласить своих гостей. Только, пожалуйста, составьте список.

И тут ему в голову пришла коварная мысль.

- Пожалуйста, пригласите сэра Бартона и леди Пирс. - Когда графиня подняла брови, что должно было означать неодобрение, он поспешил заверить: Я знаю его по Китаю. Мы не были друзьями, но будет невежливо его не пригласить.

Пирс лопнет от зависти, узнав, что он теперь граф. Это была, пожалуй, единственная приятная мысль, связанная с неожиданно свалившимся наследством.

Адвокат Эллиотов Альберт Финн, Филипп и Гэвин встретились в офисе Финна, чтобы проверить необходимые документы: свидетельство о рождении, брачное свидетельство родителей, а также другие бумаги, подтверждающие личность Гэвина. Включая свидетельство от леди Джейн, которая опознала племянника по шраму на лбу и засвидетельствовала, что он тот, за кого себя выдает. Ашбертон, лорд Майкл и адвокат Ашбертона присутствовали при этой юридической процедуре. Все должно было быть сделано по правилам.

С невозмутимым видом Филипп аккуратно положил свои Документы на стол.

- Я готов принять ваши притязания, милорд. Я немедленно покину родовое гнездо Эллиотов.

Милорд! Впервые кто-то обращался так к Гэвину, и это слово тяжелым грузом придавило его к земле.

- Не нужно торопиться. Мы с женой присмотрели на время другой дом. - Он повернулся к Альберту Финну: - Леди Джейн говорила мне, что имение Харли-Мэнор наследуется с правом отчуждения. Это так? - Финн согласно кивнул, и Гэвин произнес, глядя на кузена: - Я намерен перевести это поместье на вас.